"غير المشروعة على" - Translation from Arabic to French

    • illicites sur
        
    • illicites à
        
    • illicites de
        
    • illicites au
        
    • illicites aux
        
    • illicite à
        
    • illégales sur
        
    • illégaux se
        
    • illégale sur
        
    • illicite sur
        
    • déloyale sur
        
    • illicites dans
        
    • illégale contre
        
    Thème 1: Impact du trafic de transit de drogues illicites sur les États africains UN المسألة 1: تأثير الاتجار العابر بالمخدرات غير المشروعة على الدول الأفريقية
    Thème 1. Impact du trafic de transit de drogues illicites sur les États africains UN المسألة 1- تأثير الاتجار العابر بالمخدرات غير المشروعة على الدول الأفريقية
    L’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime continue d’appliquer le Programme mondial contre le blanchiment de l’argent en donnant des avis aux gouvernements pour la conception et l’exécution de programmes à même de contribuer à la lutte contre les activités illicites à l’échelle mondiale. UN ويواصل مكتب اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة تنفيذ البرنامج العالمي لمكافحة غسل اﻷموال، بإسداء المشورة للحكومات بشأن تصميم وتنفيذ برامج تعمل على مكافحة اﻷنشطة غير المشروعة على نطاق عالمي.
    ii) Huit missions pour dispenser une assistance et une formation sur les méthodes d’enquête aux responsables chargés de surveiller les cultures illicites de stupéfiants au niveau national; UN ' ٢ ' إيفاد ثماني بعثات لتقديم المساعدة والتدريب بشأن منهجيات الدراسات الاستقصائية للمسؤولين الذين يقومون برصد زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة على الصعيد الوطني؛
    Dans l'affirmative, veuillez expliquer en détail la méthode utilisée pour surveiller le prix des drogues illicites au niveau de la vente de détail. UN إذا كان الجواب بالإيجاب فيرجى تقديم وصف تفصيلي للمنهجية المتبعة في رصد أسعار المخدرات غير المشروعة على مستوى البيع بالتجزئة.
    25. Quarante États, contre 45 pour le cycle précédent, ont indiqué qu'ils avaient échangé des informations sur la surveillance des cultures illicites aux niveaux national, régional et international. UN 25- وقد بيَّن ما مجموعه 40 دولة، مقابل 45 دولة في فترة الإبلاغ السابقة، بأنها تشاركت في المعلومات عن رصد الزراعة غير المشروعة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Le Swaziland a indiqué qu'il avait incité les agriculteurs pratiquant la culture illicite à se tourner vers des cultures alternatives, comme la canne à sucre. UN وأبلغت سوازيلند عن قيامها بتشجيع المزارعين الضالعين في زراعة المحاصيل غير المشروعة على التحوّل إلى زراعة محاصيل بديلة، ومنها مثلاً قصب السكّر.
    Thème 1. Impact du trafic de transit de drogues illicites sur les États africains UN المسألة 1- تأثير الاتجار العابر بالمخدرات غير المشروعة على الدول الأفريقية
    Le SCOCI est en outre chargé de rechercher des contenus illicites sur Internet et procède à des analyses approfondies dans le domaine de la cybercriminalité. UN والدائرة مكلفة علاوة على ذلك بالبحث عن المحتويات غير المشروعة على الإنترنت، وهي تجري تحليلات معمقة في مجال الجرائم الحاسوبية.
    À sa vingtième session extraordinaire, l'Assemblée générale a mis l'accent sur le fait qu'il incombait aux autorités nationales de mettre en place des mécanismes de suivi des cultures illicites sur leur territoire. UN وقد أكدت الجمعية العامة، إبان دورتها الاستثنائية العشرين، على المسؤولية الحكومية في إنشاء نظم لرصد المحاصيل غير المشروعة على المستوى القطري.
    Il a en outre souligné l'utilité des voies de communication informelle avec les services de détection et de répression pour faire progresser les enquêtes et empêcher l'utilisation du produit issu d'activités illicites à l'échelle nationale. UN كما نوَّه بقيمة قنوات الاتصال غير الرسمية مع أجهزة إنفاذ القانون في تدعيم التحقيقات ومنع استخدام العائدات غير المشروعة على الصعيد الوطني.
    L'Afrique peut se doter de ressources supplémentaires grâce à l'application des mesures de réduction des flux financiers illicites à tous les niveaux, en améliorant les pratiques de divulgation d'informations et en promouvant plus de transparence dans les informations financières. UN ويمكن توفير الموارد لأفريقيا من خلال تنفيذ التدابير للحد من التدفقات المالية غير المشروعة على جميع المستويات، وتعزيز ممارسات الكشف عن المعلومات المالية وتعزيز الشفافية فيها.
    2. Encourage également les États touchés par le transit de drogues illicites à continuer d'appliquer et de renforcer des politiques globales de réduction de la demande de drogues illicites; UN 2 - يشجع أيضا الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة على الاستمرار في تنفيذ وتعزيز السياسات الشاملة لخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة؛
    ii) Huit missions pour dispenser une assistance et une formation sur les méthodes d’enquête aux responsables chargés de surveiller les cultures illicites de stupéfiants au niveau national; UN ' ٢ ' إيفاد ثماني بعثات لتقديم المساعدة والتدريب بشأن منهجيات الدراسات الاستقصائية للمسؤولين الذين يقومون برصد زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة على الصعيد الوطني؛
    ii) Huit missions pour dispenser une assistance et une formation sur les méthodes d’enquête aux responsables chargés de surveiller les cultures illicites de stupéfiants au niveau national; UN ' ٢ ' إيفاد ثماني بعثات لتقديم المساعدة والتدريب بشأن منهجيات الدراسات الاستقصائية للمسؤولين الذين يقومون برصد زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة على الصعيد الوطني؛
    Dans l'affirmative, veuillez expliquer en détail la méthode utilisée pour surveiller le prix des drogues illicites au niveau de la vente en gros. UN إذا كان الجواب بالإيجاب فيرجى تقديم وصف تفصيلي للمنهجية المتبعة في رصد أسعار المخدرات غير المشروعة على مستوى البيع بالجملة.
    Dans l'affirmative, veuillez expliquer en détail la méthode utilisée pour surveiller le prix des drogues illicites au niveau de la vente de détail. UN إذا كان الجواب بالإيجاب فيرجى تقديم وصف تفصيلي للمنهجية المتبعة في رصد أسعار المخدرات غير المشروعة على مستوى البيع بالتجزئة.
    66. Quarante États (45 en 2002-2004) ont indiqué qu'ils échangeaient des informations sur la surveillance des cultures illicites aux niveaux national, régional et international. UN 66- وأبلغت 40 دولة (45 في الفترة 2002-2004) بأنها تتشاطر المعلومات المتعلقة برصد المحاصيل غير المشروعة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    23. Un certain nombre d'États ont indiqué qu'ils s'efforçaient de lutter contre la culture illicite à petite échelle de plantes de cannabis en menant régulièrement des opérations d'éradication. UN 23- أبلغ عدد من الدول بأنه جرى التصدي لزراعة نبتات القنّب غير المشروعة على نطاق صغير بواسطة عمليات استئصال منتظمة.
    Alors seulement il sera possible d'évaluer toutes les conséquences des activités économiques illégales sur tel ou tel pays. UN وعندئذ فقط يمكن تقييم العواقب الكاملة للأنشطة الاقتصادية غير المشروعة على أي بلد.
    Le Comité note avec préoccupation que des groupes armés illégaux se sont emparés de leurs terres et que dans certains cas celles-ci ont été vendues à des tiers pour qu'ils y pratiquent la monoculture et exploitent les ressources naturelles (art. 14 de la Convention). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استيلاء الجماعات المسلحة غير المشروعة على الأراضي التي كانت مملوكة للأشخاص الذين تم تشريدهم، وفي بعض الأحيان يتم بيعها لأطراف ثالثة لاستغلالها في زراعة المحاصيل الواحدة أو استغلال مواردها الطبيعية (المادة 14 من الاتفاقية).
    Dans cet esprit, ils doivent faire davantage acte de sensibilisation, encourager la prévention et s'acquitter de leurs obligations en matière de protection afin d'atténuer les effets négatifs à long terme de l'immigration illégale sur des victimes souvent innocentes. UN وينبغي أن تعمل الدول أيضاً على زيادة التوعية والتشجيع على المنع والوفاء بالتزاماتها الخاصة بالحماية بغية تقليل الآثار السيئة للهجرة غير المشروعة على الضحايا الأبرياء في كثير من الأحيان.
    De plus, des milices armées, qui cherchent à conserver leur contrôle illicite sur les ressources naturelles, continuent de s'opposer aux efforts visant à mettre en place des administrations légitimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الميليشيات المسلحة، التي تسعى إلى الإبقاء على سيطرتها غير المشروعة على الموارد الطبيعية، تواصل مقاومة الجهود الرامية إلى إقامة إدارات مشروعة.
    4. Le Conseil oléicole international prend toute mesure qu'il juge utile pour la répression de la concurrence déloyale sur le plan international, y compris de la part d'États qui ne sont pas Parties au présent Accord ou de ressortissants de ces États. UN 4- يقوم المجلس الدولي للزيتون باتخاذ جميع التدابير التي يراها مناسبة لدرء المنافسة غير المشروعة على الصعيد الدولي، بما فيها المنافسة التي تمارسها الدول غير الأطراف في هذا الاتفاق أو رعايا هذه الدول.
    54. Il n'y a pas eu au cours de l'année précédente d'augmentation considérable du nombre total de consommateurs de drogues illicites dans le monde. UN 54- مقارنة بالسنة السابقة، لم تحدث زيادة يُعتد بها في العدد الإجمالي لمتعاطي المخدّرات غير المشروعة على الصعيد العالمي.
    Au TPIY, l’accusation a défini l’élément psychologique d’une attaque illégale contre des biens de caractère civil de la manière suivante : UN حددت محكمة يوغوسلافيا الركن المعنوي لـ " الهجمات غير المشروعة على الأعيان المدنية " في العبارات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more