Certains participants au Processus de Kimberley remplissent à peine les conditions minimales du Système de certification, lequel est détourné par les trafiquants pour faciliter le commerce illicite des diamants ivoiriens. | UN | بل وبعضها يلبي بالكاد الحد الأدنى من متطلبات عملية كيمبرلي، ويسيء التجار غير الشرعيين استخدام هذه العملية لتسهيل التجارة غير المشروعة في الماس الإيفواري. |
Il ne fait aucun doute que le négoce illicite des diamants bruts nuit au commerce international légitime des diamants. | UN | مما لا شك فيه أن التجارة غير المشروعة في الماس الخام تؤثر سلباً على التجارة الدولية المشروعة للماس. |
Les centres de commerce ont aussi la responsabilité de juguler le commerce illicite des diamants du sang. | UN | وتقع على المراكز التجارية أيضا مسؤولية إيقاف التجارة غير المشروعة في الماس الممول للصراعات. |
Depuis ses débuts, le Processus de Kimberley a engrangé de nombreux succès dans la lutte contre le commerce illicite de diamants de la guerre à l'échelle mondiale. | UN | 35 - منذ بدء عملية كيمبرلي، ولها سجل أعمال على قدر كبير من النجاح في الحد من التجارة غير المشروعة في الماس المؤجج للنزاعات في أنحاء العالم. |
Le Groupe arabe s'est joint au consensus sur la résolution 65/137, que nous venons d'adopter, sur < < les diamants, facteur de conflits > > . Mon pays estime que le Processus de Kimberley joue un rôle important pour rompre le lien entre le négoce illicite de diamants bruts et les conflits armés. | UN | لقد انضمت المجموعة العربية إلى التوافق بشأن مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة للتو بشأن دور الماس في تأجيج الصراعات المسلحة انطلاقاً من تقديرها لأهمية عملية كمبرلي في قطع الصلة بين التجارة غير المشروعة في الماس والصراعات المسلحة. |
Le Groupe ignore donc toujours quels sont les bénéficiaires ultimes du commerce illégal de diamants bruts ivoiriens. | UN | ومن ثم، تظل الجهات المستفيدة في نهاية المطاف من التجارة غير المشروعة في الماس الخام الإيفواري مجهولة لدى الفريق. |
Les mesures adoptées contre le commerce illicite des diamants dans les zones de conflit et les restrictions imposées au commerce des armes légères constituent des exemples récents de ce genre d'initiatives. | UN | ومن الأمثلة الحديثة في هذا الصدد القيود التي فرضت على التجارة غير المشروعة في الماس في مناطق الصراع والقيود على تجارة الأسلحة الصغيرة. |
Le projet de résolution soumis pour adoption vise à rompre le lien entre le commerce illicite des diamants bruts et les conflits armés, de façon à aider aux efforts pour prévenir et régler les conflits. | UN | وينص مشروع القرار المعروض علينا عن قطع الصلة بين التجارة غير المشروعة في الماس الخام والصراعات المسلحة بوصفه إسهاما في منع الصراعات وتسويتها. |
L'image de l'industrie du diamant a été ternie par les conflits qui ont éclaté en Afrique et qui étaient principalement financés par le commerce illicite des diamants, pratiqué par les groupes rebelles et les seigneurs de la guerre. | UN | وقد كانت لتجارة الماس صورة مشوهـة ظهرت نتيجة لصراعات أفريقية كانت تمولها بصورة أساسية التجارة غير المشروعة في الماس وتمارسها جماعات المتمردين وأمـراء الحرب. |
Sans parler du financement de conflits armés dévastateurs, le commerce illicite des diamants bruts a également un impact négatif sur le commerce international légitime des diamants. | UN | وبالإضافة إلى تمويل صراعات مسلحة مدمرة، فإن التجارة غير المشروعة في الماس الخام تؤثر سلبا أيضا على التجارة الدولية المشروعة في الماس. |
L'Union européenne est convaincue que l'utilisation systématique de ces outils renforcera la capacité du Processus de Kimberley à s'attaquer au commerce illicite des diamants provenant de zones de conflit et appelle tous les participants à intensifier leurs efforts à cet égard. | UN | ويعتقد الإتحاد الأوروبي أن الاستخدام المستمر لهذه الأدوات سوف يعزز من قدرة عملية كيمبرلي على التصدي للتجارة غير المشروعة في الماس المؤجج للنزاعات، ونهيب بالمشاركين مضاعفة جهودهم في هذا الميدان. |
Nous souhaitons donc que l'Organisation puisse élargir la composante militaire de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone et que la communauté internationale respecte l'embargo sur le commerce illicite des diamants, tout en contribuant généreusement à la reconstruction de la Sierra Leone et des forces armées de ce pays. | UN | لذلك فإننا نتطلع إلى قيام المنظمة بتوسيع المكون العسكري لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون فضلا عن قيام المجتمع الدولي بإحكام الحظر المفروض على التجارة غير المشروعة في الماس مع مساهمته بسخاء في الجهود الرامية إلى إعادة إعمار سيراليون وبناء قواتها المسلحة الوطنية. |
Le commerce illicite des diamants constitue un élément clef des conflits meurtriers qui tourmentent l'Afrique, faisant des milliers de victimes innocentes et provoquant la dévastation totale des structures sociales et économiques d'un grand nombre d'États. | UN | إن التجارة غير المشروعة في الماس تشكل عنصرا رئيسيا فيما شهدته وتشهده قارتنا الأفريقية من نزاعات دامية أودت بأرواح الآلاف من المواطنين الأفارقة، فضلا عما خلـَّـفته من دمار في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية لعدد من دول القارة. |
2. Considère que le Système de certification du Processus de Kimberley peut faciliter l'application effective des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre le négoce des diamants du sang, et demande que soient intégralement appliquées les mesures déjà adoptées par le Conseil pour lutter contre le commerce illicite des diamants bruts qui contribue à entretenir les conflits ; | UN | 2 - تسلم بأن نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات يمكن أن يساعد في كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تشتمل على جزاءات تتعلق بالتجارة في الماس الممول للصراعات، وتدعو إلى التنفيذ الكامل للتدابير القائمة التي وضعها المجلس والتي تستهدف التجارة غير المشروعة في الماس الخام التي تلعب دورا في تأجيج الصراعات؛ |
2. Considère que le Système de certification du Processus de Kimberley peut faciliter l'application effective des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre le négoce des diamants du sang, et demande que soient intégralement appliquées les mesures déjà adoptées par le Conseil pour lutter contre le commerce illicite des diamants bruts qui contribue à entretenir les conflits ; | UN | 2 - تسلم بأن نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ يمكن أن يساعد في كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تشتمل على جزاءات تتعلق بالتجارة في الماس الممول للصراعات، وتدعو إلى التنفيذ الكامل للتدابير القائمة التي وضعها المجلس والتي تستهدف التجارة غير المشروعة في الماس الخام التي تلعب دورا في تأجيج الصراعات؛ |
2. Considère que le Système de certification du Processus de Kimberley peut faciliter l'application effective des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre le négoce des diamants du sang, et demande que soient intégralement appliquées les mesures déjà adoptées par le Conseil pour lutter contre le commerce illicite des diamants bruts qui sert à financer les conflits ; | UN | 2 - تعتـرف بأن نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات يمكن أن يساعد في كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تشتمل على جزاءات تتعلق بالتجارة في الماس المموِّل للصراعات، وتدعو إلى التنفيذ الكامل للتدابير القائمة التي وضعها المجلس والتي تستهدف التجارة غير المشروعة في الماس الخام التي تلعب دورا في تأجيج الصراعات؛ |
Accueillant avec satisfaction la résolution 56/263 de l'Assemblée générale en date du 13 mars 2002, attendant avec intérêt la mise en oeuvre effective, dans les meilleurs délais, du système international de délivrance de certificats proposé par le Processus de Kimberley, et se déclarant à nouveau préoccupé par le rôle que joue le commerce illicite de diamants dans le conflit que connaît la région, | UN | وإذ يرحب بقرار الجمعية العامة 56/263 المؤرخ 13 آذار/مارس 2002، ويتطلع إلى التنفيذ الكامل في أقرب وقت ممكن للمخطط الدولي لإصدار الشهادات المقترح في إطار عملية كيمبرلي وإذ يشير إلى قلقه من الدور الذي تمارسه التجارة غير المشروعة في الماس في الصراع الدائر في المنطقة، |
Accueillant avec satisfaction la résolution 56/263 de l'Assemblée générale en date du 13 mars 2002, attendant avec intérêt la mise en oeuvre effective, dans les meilleurs délais, du système international de délivrance de certificats proposé par le Processus de Kimberley, et se déclarant à nouveau préoccupé par le rôle que joue le commerce illicite de diamants dans le conflit que connaît la région, | UN | وإذ يرحب بقرار الجمعية العامة 56/263 المؤرخ 13 آذار/مارس 2002، ويتطلع إلى التنفيذ الكامل في أقرب وقت ممكن للمخطط الدولي لإصدار الشهادات المقترح في إطار عملية كيمبرلي وإذ يشير إلى قلقه من الدور الذي تمارسه التجارة غير المشروعة في الماس في الصراع الدائر في المنطقة، |
Le Gouvernement rappelle que la résolution 1306 (2000) souligne le rôle joué par le commerce illicite de diamants dans la poursuite du conflit en Sierra Léone et fait état d'allégations selon lesquelles des diamants de contrebande transitent par des pays voisins, notamment le Libéria. | UN | 18 - وتوجه الحكومة الانتباه إلى القرار 1306 (2000) الذي يشير إلى الدور الذي تقوم به التجارة غير المشروعة في الماس في تأجيج الصراع في سيراليون، والى التقارير التي تفيد بأن الماس يمر عبر بلدان مجاورة، بما فيها ليبريا. |
La mise en place de structures juridiques et de moyens de surveiller l’industrie du diamant en Côte d’Ivoire, notamment dans le cadre d’une coopération régionale, seront essentiels pour lutter contre le commerce illégal de diamants bruts durant la mise en œuvre du Processus. | UN | وسيكون وضع الهياكل القانونية وتنمية قدرات الرقابة على صناعة الماس في كوت ديفوار، بما في ذلك التعاون الإقليمي، أمران لا غنى عنهما لمكافحة التجارة غير المشروعة في الماس الخام أثناء تنفيذ عملية كيمبرلي. |