Il est heureux de constater que le trafic illicite de diamants et d'autres minéraux, qui alimente directement les conflits, a fait l'objet d'une prise de conscience. | UN | ويسرنا أن نشير إلى مزيد من الوعي إزاء الاتجار غير المشروع بالماس والمعادن الأخرى، الأمر الذي يشعل الصراعات مباشرة. |
Trop souvent, les conflits internes sont attisés par la demande externe d'un commerce illicite de diamants ou par le trafic néfaste de drogues. | UN | وفي أحيان كثيرة جدا، يؤدي الطلب الخارجي على الاتجار غير المشروع بالماس أو الاتجار الشرير بالمخدرات إلى إذكاء الصراعات الداخلية. |
Dans la région de l'Afrique subsaharienne, le commerce illicite de diamants a alimenté des guerres civiles destructrices en Angola, au Libéria et en Sierra Leone. | UN | ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى غذى الاتجار غير المشروع بالماس حروبا أهلية مدمرة في أنغولا وسيراليون وليبريا. |
Désormais, l'existence d'un lien étroit entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés en Afrique est fermement établie. | UN | لقد ثبت يقينا الآن أن هناك صلة قوية بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وبين تأجيج الصراعات المسلحة في أفريقيا. |
Le lien entre le commerce illicite des diamants bruts et les conflits armés qui affectent la paix et la sécurité internationales est bien connu depuis un certain nombre d'années maintenant. | UN | إن الصلة بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وتأجيج الصراعات المسلحة التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين ظلت معروفة تماما منذ بضع سنوات وحتى الآن. |
Se déclarant toujours préoccupé par le rôle que joue le commerce illégal des diamants dans le conflit en Sierra Leone, | UN | وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء الدور الذي يلعبه الاتجار غير المشروع بالماس في تأجيج الصراع في سيراليون، |
Des mesures radicales, comme la décision prise par le Conseil de sécurité de défier hardiment la sinistre relation entre le conflit armé et le commerce illégal de diamants et d'autres ressources naturelles, indiquent déjà une nouvelle approche plus systématique de la prévention des conflits. | UN | وهناك مبادرات حاسمة، مثل الحركة التي قام بها مجلس الأمن في تحديه بجرأة العلاقة الوخيمة بين النزاع المسلح والاتجار غير المشروع بالماس والموارد الطبيعية الأخرى، تشير إلى نهج جديد أشد انتظاما في منع الصراعات. |
Les études de cas effectuées par le Groupe montrent que toute la région est encore très vulnérable au trafic illicite de diamants en provenance de Côte d'Ivoire. | UN | وتبين دراسات الحالات الإفرادية أن المنطقة بأكملها ما زالت شديدة الضعف أمام الاتجار غير المشروع بالماس الإيفواري الأصل. |
Nous nous engageons envers l'application complète et rigoureuse des différents régimes de sanctions des Nations Unies visant le lien entre le commerce illicite de diamants bruts et la fourniture d'armes et de combustible aux mouvements rebelles; | UN | ونلتزم بأن ننفذ تنفيذا كاملا ودقيقا مختلف نظم جزاءات الأمم المتحدة التي تستهدف الصلة بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وتوريد الأسلحة والوقود لحركات التمرد؛ |
C'est notamment le cas du commerce illicite de diamants en Angola, par lequel l'UNITA finance son effort de guerre. | UN | وهذه هي الحالة بصورة خاصة بالنسبة للاتجار غير المشروع بالماس في أنغولا، حيث يقوم الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال التام لأنغولا بتمويل جهدها الحربي. |
Nous appuyons toutes les mesures visant à mettre un terme au commerce illicite de diamants en Sierra Leone et nous nous félicitons des efforts déployés par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest afin d'apporter la paix à ce pays. | UN | ونؤيد جميع التدابير الرامية إلى إنهاء الاتجار غير المشروع بالماس في سيراليون، ونصفق للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لجهودها الرامية إلى إرجاع السلم إلى ذلك البلد. |
Quatrièmement, nous devons mettre un terme au négoce illicite de diamants et d'autres matières premières précieuses pour se procurer des armes, et trop souvent des mercenaires, qui prolongent certains conflits. | UN | رابعا، يجب أن نوقف الاتجار غير المشروع بالماس وسائر السلع اﻷساسية الثمينة التي تسدد بها أثمان اﻷسلحة الصغيرة، وتسدد بها أيضا في كثير من اﻷحيان، أجور المرتزقة، مما يديم الصراعات. |
:: À la suite de la réunion tenue à Kimberley, l'Angola a accueilli une réunion du groupe de travail international chargé de trouver une solution au problème du commerce illicite de diamants. | UN | :: في أعقاب الاجتماع الذي عقد في كيمبرلي، استضافت أنغولا اجتماعا لفريق العمل الدولي المكرس لحل مشكلة الاتجار غير المشروع بالماس. |
Une description détaillée de l'enquête menée sur le commerce illicite des diamants et de ses résultats comprenait un examen du régime actuel de certificat d'origine en vigueur en Angola. | UN | وشمل بيان مفصل للتحقيق في الاتجار غير المشروع بالماس ونتائج استعراضها لنظام شهادات المنشأ المعمول به حاليا في أنغولا. |
Pour cette raison, nous devrions tous rester engagés dans les efforts mondiaux visant à mettre fin aux conflits et au commerce illicite des diamants. | UN | ولهذا السبب، ينبغي أن نواصل جميعا مشاركتنا في الجهود العالمية لإزالة الصراعات ومكافحة الاتجار غير المشروع بالماس. |
Outre le financement des conflits, le commerce illicite des diamants bruts a également eu des répercussions négatives sur le commerce international légitime des diamants. | UN | وإضافة إلى تمويل الصراعات، أثر الاتجار غير المشروع بالماس الخام تأثيرا سلبيا على تجارة الماس الدولية المشروعة. |
Nous exhortons le Zimbabwe à mettre en œuvre pleinement, dès maintenant et de bonne foi, le plan de travail. Nous appelons également tous les participants au Processus de Kimberley à mettre en place des mesures de contrôle visant à réprimer le commerce illicite des diamants du gisement de Marange. | UN | ونحث زمبابوي على التنفيذ التام لخطة العمل فوراً وبحسن نية، وندعو جميع المشاركين في عملية كيمبرلي إلى تنفيذ تدابير رصد لاحتواء الاتجار غير المشروع بالماس المستخرج من حقل مارانج. |
L'Union européenne est convaincue que l'utilisation systématique de ces outils renforcera la capacité du Processus de s'attaquer au commerce illicite des diamants de la guerre. | UN | الاتحاد الأوروبي يعتقد اعتقادا راسخا بأن تحقيق الاتساق في استخدام هذه الأدوات من شأنه أن يعزز قدرة العملية على معالجة الاتجار غير المشروع بالماس المؤجج للصراع. |
La DNIC a déjà créé une unité spécialisée pour lutter contre le commerce illicite des diamants. | UN | 135 - وقد قامت المديرية الوطنية للتحقيقات الجنائية بالفعل بإنشاء وحدة متخصصة لمراقبة الاتجار غير المشروع بالماس. |
Les membres du Processus méritent nos félicitations parce qu'ils sont à la tête de la lutte contre le commerce illégal des diamants en respectant les exigences du Processus et en contrôlant le commerce des diamants bruts. | UN | ويستحق أعضاء العملية الإشادة بهم على كونهم الخط الأول لمكافحة الاتجار غير المشروع بالماس من خلال امتثالهم لمتطلبات العملية وما يفرضونه من رقابة على تجارة الماس الخام. |
L’attention accordée sur le plan international au cas du Zimbabwe et à la possibilité de suspendre celui-ci du Processus de Kimberley a peut-être empêché les États Membres, les participants à ce processus et les organisations non gouvernementales de porter plus d’intérêt au commerce illégal de diamants bruts ivoiriens. | UN | ويمكن القول بأن تحوّل الانتباه الدولي في الآونة الأخيرة إلى حالة زمبابوي والتعليق المحتمل لعضويتها في عملية كيمبرلي أسفرا عن عدم تكريس الدول الأعضاء والمشاركين في عملية كيمبرلي والمنظمات غير الحكومية، مزيدا من الاهتمام للاتجار غير المشروع بالماس الخام الإيفواري. |
Débarrassé de diamants illicites, le commerce licite, du fait de l'affectation des recettes qu'il génère au financement des programmes publics, crée des conditions favorables à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays producteurs. | UN | ذلك أن التجارة المشروعة، بعد القضاء على الاتجار غير المشروع بالماس الممول للصراعات، تولد إيرادات تستخدم في تمويل البرامج العامة، فتهيئ بذلك ظروفا مواتية في البلدان المنتجة للماس للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Kenya appuie l'initiative récente visant à réduire le commerce de diamants illicites qui alimente et entretient les conflits en Afrique. | UN | وكينيا تؤيد المبادرة الأخيرة التي تهدف إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالماس الذي يؤجج ويديم الصراعات في أفريقيا. |