"غير المضمونة" - Translation from Arabic to French

    • non garantis
        
    • non garanties
        
    • non garantie
        
    • précaires
        
    • non soumises aux garanties
        
    • insécurité
        
    • vulnérables et mal
        
    En 2008, Vitro a fait connaître son intention de restructurer sa dette et de cesser d'effectuer des paiements associés aux billets non garantis. UN وفي عام 2008، أعلنت شركة فيترو عن نيتها إعادة هيكلة ديونها وتوقفت عن تسديد المبالغ المتعلقة بالسندات غير المضمونة.
    Des créanciers mécontents du redressement ont tenté de faire valoir leurs billets non garantis et leurs garanties de diverses manières. UN وحاول الدائنون المستاؤون من إعادة التنظيم تحصيل مبالغ السندات غير المضمونة بشتى الأساليب.
    En outre, un crédit garanti peut accroître le fonds de roulement, ce dont profitent souvent les créanciers chirographaires, car la probabilité de remboursement de leurs créances non garanties augmente. UN وعلاوة على ذلك، فإن الائتمان المضمون يمكن أن يزيد من رأس المال المتداول لدى المانح، مما يفيد في الكثير من الأحيان الدائنين غير المضمونين بزيادة احتمالات استردادهم لديونهم غير المضمونة.
    172) La loi sur l'insolvabilité devrait limiter au minimum les droits de priorité accordés aux créances non garanties. UN (172) ينبغي أن يقلل قانون الإعسار من الأولويات المعطاة للمطالبات غير المضمونة إلى أدنى حد.
    Privée et non garantie UN ديــون القطاع الخاص غير المضمونة
    Privée non garantie Obligations UN ديون القطاع الخاص غير المضمونة
    Si, ces dernières années, l'accès des femmes à l'emploi s'est amélioré, les femmes n'en demeurent pas moins essentiellement cantonnées dans des emplois vulnérables et mal payés, et souvent précaires. UN وفي السنوات الأخيرة، زادت فرص حصول المرأة على العمل. غير أن النساء ما زلن يتركزن في الأعمال غير المضمونة والأعمال المنخفضة الأجر التي تتسم بقدر ضئيل من الأمن الوظيفي.
    Comment le FMCT circonscrira—t—il le développement des forces nucléaires ? Tout simplement en limitant la quantité de matières fissiles non soumises aux garanties disponibles pour une utilisation potentielle dans des explosifs nucléaires. UN كيف ستُقيﱢد معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية إمكانية تطوير القوات النووية؟ ببساطة عن طريق تقييد كمية المواد الانشطارية غير المضمونة المتاحة ﻹمكانية استخدامها في صنع متفجرات نووية.
    48. Contrairement aux flux de crédits garantis par l'Etat, les flux privés de capitaux non garantis entre pays en développement se sont accrus. UN ٨٤- وعلى نقيض التدفقات المضمونة بضمانات عامة، تزايدت التدفقات الخاصة غير المضمونة فيما بين البلدان النامية.
    Indiquer les emprunts garantis/non garantis avec une récapitulation des taux d'intérêt et des conditions de remboursement. UN يجب الكشف عن القروض المضمونة/غير المضمونة مع ملخص ﻷسعار الفائدة وشروط التسديد.
    e Inclut les prêts garantis et non garantis par les États. UN )ﻫ( تشمل كلا من القروض المضمونة من الحكومة والقروض غير المضمونة.
    20. En ce qui concerne l'utilité du financement avec garantie, on peut dire que les taux d'intérêt sont généralement plus bas, mais les coûts de transaction plus élevés que dans le cas de crédits non garantis. UN ٠٢- وفيما يتعلق بفعالية التمويل المكفول، فإنه يحقق عادة أسعار فائدة أقل لكن تكاليف معاملات أعلى من الائتمانات غير المضمونة.
    De plus, le paragraphe était incohérent dans sa description du droit à créance compensatoire, puisqu'il invoquait d'abord un < < droit à compensation découlant du droit des opérations non garanties > > pour, par la suite, placer les droits à créances compensatoires dans les limites du régime des opérations garanties. UN ولا يوجد في الفقرة اتساق أيضا في وصفها لحقوق المقاصة، اذ تشير إلى " حق المقاصة بمقتضى قانون المعاملات غير المضمونة " في إحدى النقاط وتضع حقوق المقاصة ضمن اطار نظام المعاملات المضمونة في وقت لاحق.
    61. D'autres lois classent les créances garanties après les frais d'administration et d'autres créances spécifiées (généralement non garanties) (créances salariales et fiscales, par exemple) ou limitent le montant auquel une créance garantie se verra accorder un rang de priorité plus élevé à un certain pourcentage de cette dernière. UN 61- وتولي قوانين إعسار أخرى المطالبات المضمونة مرتبة أقل من مرتبة التكاليف الإدارية ومطالبات أخرى (غير المضمونة على العموم) منصوص عليها (تتعلق بالأجور والرسوم مثلا)، أو تجعل المبلغ الذي ستُعطى المطالبة المضمونة مرتبة أعلى وفقا لـه مقتصرا على نسبة مئوية محددة من المطالبة.
    95. De nombreux États, dans le souci d'atteindre des objectifs sociaux généraux, donnent la priorité à certaines créances non garanties (dans le cadre, voire en dehors, d'une procédure d'insolvabilité) sur d'autres créances non garanties. UN 95- في كثير من الدول، وكوسيلة لتحقيق أهداف اجتماعية عامة، يعاد تكييف سمة بعض المطالبات غير المضمونة لتصبح مطالبات ذات أفضلية وتعطى لها الأولوية، في نطاق إجراءات الإعسار أو حتى خارجها، على سائر المطالبات غير المضمونة.
    r) Au paragraphe 112, l'adjectif " actuel " devrait être inséré après " droit à compensation " , les mots " à moins qu'elle n'ait renoncé à ce droit " devraient être insérés après " droit des opérations non garanties " ; et la dernière phrase devrait être supprimée. UN (ص) في الفقرة 112، ينبغي أن تُدرج العبارة " في الوقت الراهن " قبل العبارة " بحق المقاصة " ، وأن تدرج العبارة " ما لم يكن قد رُفض تطبيق هذا الحق " بعد التعبير " قانون المعاملات غير المضمونة " ؛ وينبغي حذف الجملة الأخيرة.
    En inscrivant le jugement dans le registre général des sûretés, le créancier judiciaire peut convertir une créance non garantie en une créance garantie qui prend rang conformément aux règles de priorité ordinaires. UN وبتسجيل الحكم القضائي في سجل الحقوق الضمانية العام، يكون بمقدور الدائن بحكم قضائي أن يحوّل المطالبة غير المضمونة إلى مطالبة مضمونة ذات مرتبة وفقا لقواعد الأولوية المعتادة.
    Une autre condition indispensable pour que la gestion de la dette contribue à en améliorer la viabilité est la comptabilisation intégrale de la dette publique et garantie par l'État, ainsi que le suivi de la dette privée non garantie et à court terme. UN 40 - وهناك شرط أساسي آخر لتدعيم إدارة الدين القدرة على تحمل الدين، وهو التغطية التامة لالتزامات الديون العامة والديون المضمونة من الحكومة، فضلا عن رصد الديون الخاصة غير المضمونة وقصيرة الآجال.
    Privée et non garantie UN الديون الخاصة غير المضمونة
    Si, ces dernières années, l'accès des femmes à l'emploi s'est amélioré, les femmes n'en demeurent pas moins essentiellement cantonnées dans des emplois vulnérables et mal payés, et souvent précaires. UN وفي السنوات الأخيرة، زادت فرص حصول المرأة على العمل. غير أن النساء ما زلن يتركزن في الأعمال غير المضمونة والأعمال المنخفضة الأجر التي تتسم بقدر ضئيل من الأمن الوظيفي.
    Et il limiterait la capacité de certains Etats non parties au TNP à produire encore des matières fissiles non soumises aux garanties. UN كما ستضع قيوداً على قدرة بعض البلدان التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار على انتاج مزيد من المواد الانشطارية غير المضمونة.
    L'insécurité des titres gèle les décisions d'investissement et l'utilisation des terres comme caution ou encore l'octroi de prêts ou d'hypothèques. UN ولسندات الملكية غير المضمونة أثر في اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستثمار واستخدام الأرض كضمان والموافقة على القروض والرهونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more