"غير المعالجة" - Translation from Arabic to French

    • non traitées
        
    • non traités
        
    • brutes
        
    • non transformés
        
    • untreated
        
    En conséquence, 80 millions de litres d'eaux usées non traitées ou partiellement traitées sont déversés tous les jours dans la nature. UN ونتيجة لذلك، يجري يوميا تصريف 80 مليون لتر من مياه المجارير غير المعالجة أو المعالجة جزئيا في البيئة.
    Il faut également mettre un terme au déversement dans la mer des eaux usées non traitées, par les particuliers et les autorités municipales, lequel est une source de pollution marine. UN وقيام سلطات البلديات والجهات الخاصة بصرف مخلفات المجاري غير المعالجة في البحر يسبب التلوث البحري وينبغي إيقافه.
    N'étant pas reliées à des stations d'épuration, certaines colonies de peuplement rejettent leurs eaux usées non traitées vers les communautés palestiniennes voisines. UN وبعض المستوطنات غير موصول بمرافق لمعالجة المياه المستعملة؛ ومن ثم تتدفق مياهها المستعملة غير المعالجة نحو المجتمعات المحلية الفلسطينية المجاورة لها.
    ii) Augmentation du pourcentage de pays et d'entreprises qui, avec l'aide du PNUE, adoptent des plans d'action en vue de réduire les déchets marins non traités dans les systèmes côtiers et marins UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية من البلدان والشركات التي تعتمد خطط عمل للحد من مياه الفضلات غير المعالجة في النظم الساحلية والبحرية، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Elles rejettent des déchets non traités et des sous-produits chimiques en territoire palestinien, polluant les cours d'eau et les puits, détruisant les champs et menaçant la santé des Palestiniens qui vivent là. UN فهي تلقي النفايات غير المعالجة والنواتج الجانبية الكيميائية في الأراضي الفلسطينية، فتلوث مجاري المياه والآبار وتدمر الحقول الزراعية وتؤثر على صحة الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة.
    En ce qui concerne le projet d'article 9, les données et informations à échanger comprennent non seulement des statistiques brutes, mais aussi les résultats de recherches et d'analyses. UN وفي ما يتعلق بمشروع المادة 9، فإن البيانات والمعلومات التي سيجري تبادلها لا تقتصر على الإحصاءات غير المعالجة وحسب، بل تشمل أيضا نتائج البحث والتحليل.
    Le terme désigne principalement les minéraux et d'autres produits naturels non transformés. UN وتشير هذه العبارة بصورة رئيسية إلى المعادن وسائر المنتجات الطبيعية غير المعالجة.
    La pollution due à l'homme comprend la pollution pathogénique des ressources en eau provenant des effluents des eaux usées non traitées. UN ويشمل التلوث الناتج عن الأنشطة البشرية التلوث الجرثومي لموارد المياه الناتج عن مياه صرف البلديات غير المعالجة.
    Les observateurs des Nations Unies ont indiqué que d'importantes quantités d'eaux usées non traitées étaient déversées dans les rivières car les filtres et les tuyaux étaient bouchés. UN وأفاد مراقبو اﻷمم المتحدة بأن كميات ضخمة من مياه المجارير غير المعالجة تصب في اﻷنهار بسبب انسداد المرشحات والمواسير.
    Les observateurs de l'ONU signalent que d'importantes quantités d'eaux usées non traitées sont déversées dans les rivières, car les installations de traitement ou bien ne fonctionnent pas ou bien fonctionnent de façon très peu efficace. UN وأفاد مراقبو اﻷمم المتحدة بأن كميات كبيرة من مياه المجارير غير المعالجة تصب في اﻷنهار نظرا ﻷن محطات معالجة مياه المجارير إما أنها متعطلة عن العمل أو أنها تعمل بكفاءة متدنية للغاية.
    À Victoria Harbour, la très mauvaise qualité de l'eau est due en grande partie à des eaux usées et non traitées d'origine ménagère, commerciale et industrielle. UN ففي ميناء فيكتوريا، تعود نوعية المياه الرديئة جداً إلى مياه المجاري غير المعالجة إلى حد كبير المتأتية من مصادر تجارية أو صناعية أو منزلية.
    Cela est inquiétant car les eaux usées non traitées polluent les aquifères et le bord de mer à Gaza. UN وهذه قضية تنذر بالخطر حيث أن مياه الفضلات غير المعالجة تلوث الطبقات الصخرية المائية على شاطئ البحر في غزة.
    Les eaux d'égout non traitées sont rejetées en dehors de la ville sur les terres agricoles, à la sortie de l'égout pluvial. UN ويجري تخزين مياه المجارير الخام غير المعالجة خارج المدينة في أراض زراعية عند منفذ بالوعة السحب.
    Deuxièmement, la gestion des eaux usées est souvent déplorable, les hôtels évacuant directement dans la mer les eaux non traitées. UN كما أن إدارة مياه الصرف غالباً ما تكون رديئة إذ تتخلص الفنادق من مياه الصرف غير المعالجة بإلقائها في البحر مباشرةً.
    Les eaux usées non traitées et les boues d'égout débordant des fosses sont très polluantes et non durables. UN ومياه المجارير غير المعالجة والحمأة الغائطية التي تنتج عن الحُفر الطافحة تسبب تلوثا شديدا ولا يمكن تحمل تبعاتها.
    Les rejets d'eaux usées non traitées ou partiellement traitées dans la mer constituent un autre risque sanitaire que les opérations militaires sont venues aggraver. UN كما أن صرف المياه المستعملة غير المعالجة أو المعالَجة جزئياً في البحر يشكل خطراً صحياً آخر ازداد تفاقماً بفعل العمليات العسكرية.
    Elle se compose d'un certain nombre d'installations, y compris des bureaux, des citernes et des bassins où sont stockées les eaux usées non traitées. UN وهي تتألف من عدد من المنشآت، بما يشمل المكاتب والخزانات والبحيرات لتخزين مياه المجارير غير المعالجة.
    Les installations de traitement des eaux usées fonctionnant au ralenti, des quantités accrues d'effluents non traités ont été déversés dans la mer, d'où des risques pour la santé publique et une pollution qui compromet la pêche. UN وخُفِّض أيضا تشغيل مرافق معالجة الصرف الصحي، وألقيت كميات متزايدة من مياه الصرف الصحي غير المعالجة في البحر، مسببة مخاطر للصحة العامة وتلوثا، مما أثر بدوره على الصيد.
    Les installations sanitaires et les systèmes d'approvisionnement en eau des refuges publics ne suffisaient pas à la tâche et des effluents non traités s'écoulaient dans les champs et les rues dans certaines zones. UN وتعرضت مرافق المياه والصرف الصحي في الملاجئ العامة لضغط هائل، وتسربت مياه الصرف الصحي غير المعالجة إلى الشوارع والحقول في بعض المناطق.
    L'eau des marais est polluée par les pesticides, par le sel présent en surface des zones asséchées et, depuis l'amont, par des rejets industriels non traités et des eaux usées. UN فمياه الأهوار ملوثة بمبيدات الآفات وبالأملاح الناشئة عن الطبقات المُجففة والنفايات الصناعية غير المعالجة ومياه الصرف الصحي من أعلى المجرى.
    Les déchets non traités ou le mercure à l'état pur pourraient se conserver à l'infini dans des entrepôts ou dans des sites de décharge aménagés en milieu terrestre, notamment dans des sites étanchéifiés ou munis de chapes. UN يمكن خزن النفايات غير المعالجة أو الزئبق النقي إلى أجل غير مسمى في مستودعات أو مواقع برية مهندسة للتخلص منه، كأماكن الدفن المحددة والمسقوفة.
    A Gaza, jusqu'à 80 millions de litres d'eaux usées brutes ou partiellement traitées sont déversées chaque jour dans la mer en raison de la pénurie de carburants et des infrastructures qui tombent en ruine et ne peuvent être remises en état à cause du blocus. UN وفي غزة، يتم تصريف ما يصل إلى 80 مليون لتر من المياه غير المعالجة أو المعالجة جزئيا في البحر كل يوم بسبب نقص الوقود وانهيار البنية الأساسية، التي لا يمكن إصلاحها بسبب الحصار.
    :: La consommation de légumes, de fruits, de produits non transformés et de légumes à feuilles; UN :: استهلاك الخضراوات والفواكه والمنتجات غير المعالجة والخضراوات الورقية؛
    Small island developing States are particularly vulnerable to water issues and the effects of pollution caused, among other things, by the discharge of untreated sewage into areas of the coastal and marine environment, such as coral reefs, upon which many of them depend economically. UN وتُعتبر الدول الجزرية الصغيرة النامية، على وجه الخصوص، قابلة للتأثر بقضايا المياه وتأثيرات التلوث التي تنجم عن عدة أمور من بينها تصريف مياه المجارير غير المعالجة إلى البيئات الساحلية والبحرية، مثل الشعاب المرجانية، والتي تعتمد عليها كثير من هذه الدول إقتصادياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more