"غير المقار" - Translation from Arabic to French

    • hors siège
        
    • autres lieux d'affectation
        
    Dans les villes sièges, l'enquête reposait sur des données concernant les salaires moyens, alors que dans les lieux d'affectation hors siège, la norme était de recueillir des données sur les salaires minimums et maximums. UN ففي مراكز العمل المقار قامت بيانات الدراسات الاستقصائية على البيانات المتعلقة بالمرتبات المتوسطة، في حين أن القاعدة في مراكز العمل غير المقار هي جمع البيانات عن المرتبات الدنيا والمرتبات القصوى.
    Dans la mesure où cette approche n’est pas retenue, les fonctionnaires en poste en Afrique demandent qu’un comité, auquel participeraient des représentants du personnel, soit chargé d’examiner la méthode d’enquête sur les conditions d’emploi dans les lieux d’affectation hors siège et ses modalités d’application. UN وفي حال عدم وجود نهج يتسم بالمرونة، فإن الموظفين في أفريقيا يطلبون إلى اللجنة إجراء استعراض، باشتراك ممثلي الموظفين، لمنهجية الدراسة الاستقصائية لمرتبات غير المقار وتطبيقها.
    114. Le phénomène du chevauchement des traitements nets des agents des services généraux et des administrateurs semblait n'exister que dans la moitié environ des villes sièges et un très petit nombre de lieux d'affectation hors siège. UN ١١٤ - وتقتصر ظاهرة التداخل على قرابة نصف مراكز العمل المقار وعلى عدد قليل جدا من مراكز العمل غير المقار.
    La Commission a noté que dans le cas des lieux d'affectation hors siège, l'inclusion de la fonction publique nationale pourrait être une source de problèmes. UN وبالنسبة لمراكز العمل غير المقار، أشارت اللجنة إلى أن إدراج الخدمة المدنية الوطنية في الدراسات الاستقصائية لمراكز العمل غير المقار يمكن أن يطرح مشاكل.
    A. Méthodes d'enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et dans les autres lieux d'affectation 103 - 131 24 UN ألف - منهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في مراكز العمل المقار ومراكز العمل غير المقار
    Elle a en outre estimé qu'une ventilation des secteurs économiques, telle que celle qui figurait à l'annexe XVI du présent rapport, était nécessaire si l'on voulait que ces secteurs soient largement représentés dans le cas des villes sièges comme dans celui des lieux d'affectation hors siège. UN ونظرت اللجنة كذلك في إمكانية تقسيم القطاعات الاقتصادية، على النحو المبين في المرفق السادس عشر، كأساس لشرط التمثيل الواسع للقطاعات الاقتصادية لكل من مراكز العمل المقار ومراكز العمل غير المقار.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA), qui est responsable de la gestion de la norme générale de classement des emplois d'agent des services généraux pour les lieux d'affectation hors siège, met la dernière main à un rapport statistique actualisé sur cette norme. UN واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية المسؤولة عن معيار التصنيف العالمي لفئة الخدمات العامة في مراكز العمل غير المقار تقوم حاليا بوضع تقرير إحصائي مستكمل عن ذلك المعيار في شكله النهائي.
    B. Méthode applicable dans les lieux d'affectation hors siège UN باء - منهجية إجراء الدراسات الاستقصائية في مراكز العمل غير المقار
    La représentante du Réseau a estimé qu'à l'issue de l'examen, les méthodes d'enquête dans les lieux d'affectation hors siège seraient plus à jour, plus faciles à appliquer et plus précises. UN وقالت إنها تعتقد أن المنهجية المعتمدة لإجراء الدراسات الاستقصائية ستصبح بفضل الاستعراض المنجز لمراكز العمل غير المقار أكثر تطورا ودقة وأيسر تطبيقا.
    Elle appelle l’attention sur les incohérences regrettables qui existent entre la méthode d’enquête sur les conditions d’emploi dans les lieux d’affectation hors siège élaborée par la CFPI et les modalités de son application telles qu’énoncées dans le manuel du Comité consultatif pour les questions d’ajustement (CCQA). UN كما يود الاتحاد أن يلفت النظر إلى أوجه التضارب الضارة الموجودة بين منهجية الدراسات الاستقصائية لمرتبات غير المقار على النحو الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية وتطبيقها على النحو المنصوص عليه في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    107. Le Président du CCQA a fait observer que la différenciation des marchés du travail qui était recommandée en ce qui concerne la méthode applicable aux lieux d'affectation hors siège représentait un perfectionnement de la décision prise à ce sujet lors du réexamen de 1993. UN ١٠٧ - ولاحظ رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن تفضيل أسواق العمل الموصى به من أجل المنهجية المتعلقة بمراكز العمل غير المقار يعد تحسينا إضافيا للاستعراض الذي أجري عام ١٩٩٣.
    En ce qui concernait l'harmonisation des méthodologies, le représentant de l'ONU estimait que la convergence technique des méthodes applicables aux villes sièges et aux lieux d'affectation hors siège permettrait de rendre plus cohérente l'évaluation des données recueillies. UN وفي مجال المواءمة بين المنهجيتين، رأى أن التلاقي الموضوعي في المنهجيات المتعلقة بمراكز العمل المقار للمقر ومراكز العمل غير المقار من شأنه أن يعزز زيادة التساوق في تقييم البيانات المتعلقة بأسواق العمل.
    119. La Commission a admis que le degré de complexité du marché du travail dans les lieux d'affectation hors siège était très variable. UN ١١٩ - واعترفت اللجنة بأن درجة تعقيد أسواق العمل ضمن مراكز العمل المشمولة بالمنهجية المتعلقة بمراكز العمل غير المقار شديدة التفاوت.
    125. La Commission a examiné le calendrier prévu pour la série d'enquêtes suivante dans les villes sièges, ainsi que la question de la date à partir de laquelle la méthode d'enquête pour les lieux d'affectation hors siège serait appliquée. UN ١٢٥ - ونظرت اللجنة في الجدول الزمني للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالمقار، وكذلك في مسألة تاريخ تنفيذ منهجية الدراسات الاستقصائية المتعلقة بمراكز العمل غير المقار.
    Étant donné le nombre élevé d'enquêtes à effectuer dans les lieux d'affectation hors siège et la nécessité d'établir à cette fin un calendrier précis, la Commission a examiné des propositions concernant la date d'entrée en vigueur de la méthode. UN وفي ضوء العدد الكبير من مراكز العمل التي يتعين إجراء دراسات استقصائية فيها في إطار المنهجية المتعلقة بمراكز العمل غير المقار وما يستتبع من حاجة إلى وضع جدول زمني للدراسات الاستقصائية محدد على نحو جيد، نظرت اللجنة في مقترحات تتعلق بتواريخ التنفيذ المناسبة.
    19. La Commission a également décidé de fixer au 1er janvier 1998, sauf réserve majeure de l'Assemblée générale, la date d'entrée en vigueur de la méthode d'enquête révisée pour les lieux d'affectation hors siège. UN ١٩ - وقررت اللجنة أيضا تنفيذ المنهجية المنقحة لمراكز العمل غير المقار اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨، ما لم تعرب الجمعية العامة عن تحفظات رئيسية في هذا الصدد.
    La Commission a été informée que, d'une manière générale, la méthode applicable dans les lieux d'affectation hors siège avait donné satisfaction depuis l'examen précédent, en 1997. UN 280 - أبلغت اللجنة بأن المنهجية المعتمدة لإجراء الدراسات الاستقصائية في مراكز العمل غير المقار أدت وظيفتها بصورة طيبة على وجه الإجمال منذ استعراضها آخر مرة في عام 1997.
    Le CCASIP a travaillé en étroite collaboration avec la Commission lors de la dernière série d'enquêtes sur les conditions d'emploi les plus favorables en vigueur dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège. UN 46 - وقال إن اللجنة تعمل في تعاون وثيق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في جولة الدراسات الاستقصائية الحالية لأفضل ظروف العمل السائدة بأماكن العمل في المقار وفي غير المقار.
    128. S'agissant de la différenciation des marchés du travail dans les lieux d'affectation hors siège, la Commission a décidé d'établir, aux fins de la détermination du nombre minimum d'employeurs à retenir pour définir les conditions d'emploi du personnel recruté sur le plan local, trois catégories de lieux d'affectation hors siège : UN ١٢٨ - وفيما يتعلق بالتفريق بين أسواق العمل بمراكز العمل غير المقار، قررت اللجنة إنشاء ثلاث فئات من مراكز العمل غير المقار التي ليست مقار لتحديد عدد أصحاب العمل الواجب استبقاؤهم من أجل تحديد شروط الخدمة المحلية على النحو التالي:
    a) De fixer au 1er janvier 1998, sauf réserve majeure de l'Assemblée générale, la date d'entrée en vigueur de la méthode d'enquête révisée pour les lieux d'affectation hors siège; UN )أ( تنفيذ المنهجية المنقحة لمراكز العمل غير المقار اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، ما لم تعرب الجمعية العامة عن تحفظات رئيسية في هذا الصدد؛
    Quelque 30 000 membres du personnel des Nations Unies sont en poste dans les différents sièges de ces organismes et plus de 120 000 dans d'autres lieux d'affectation, notamment dans les bureaux extérieurs. UN ويعمل قرابة 000 30 موظف من موظفي الأمم المتحدة في مقار()، ويعمل ما يزيد عن 000 120 موظف في مراكز عمل أخرى غير المقار()، بما في ذلك المكاتب الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more