"غير الممولة" - Translation from Arabic to French

    • non financés
        
    • non financées
        
    • non provisionnées
        
    • non provisionné
        
    • non provisionnée
        
    • non provisionnés
        
    • qui ne sont pas financés
        
    • qui ne sont pas financées
        
    • non financée
        
    • en attente
        
    • sans capitalisation
        
    • devant être financés
        
    • non financé
        
    • est tenue de verser au
        
    • non budgétisées au titre
        
    Nombre de dépistages effectués par des médecins, non financés par le système de santé publique; UN عدد الفحوصات التي أجراها أطباء والتي هي غير الممولة من النظام الصحي الحكومي؛
    Écoles publiques, écoles privées financées par le Gouvernement et écoles privées non financées par le Gouvernement UN المدارس العامة والمدارس الخاصة الممولة من الحكومة والمدارس الخاصة غير الممولة من الحكومة
    Le solde négatif du fonds résulte des charges futures non provisionnées liées aux avantages du personnel. UN والرصيد السلبي للصناديق ناتج من الالتزامات المستقبلية غير الممولة المترتبة على استحقاقات الموظفين.
    En conséquence, le montant non provisionné a également augmenté, passant de 89,7 à 244,9 millions de dollars. UN ونتيجة لذلك، ازدادت أيضا الالتـزامات غير الممولة بواقع 89.7 مليون دولار فوصلت إلى 244.9 مليون دولار.
    Total de la part non provisionnée UN مجموع الالتزامات غير الممولة 179.47 199.54
    Projets non financés: Afrique de l'Est et Asie du Sud et du Sud-Est. UN المشاريع غير الممولة: شرق أفريقيا وجنوب آسيا وجنوبها الشرقي.
    S'agissant du Programme de coopération technique, les activités ou projets non financés sont recensés pendant l'élaboration du programme. UN وفي إطار برنامج التعاون التقني، يجري خلال عملية إعداد البرنامج تحديد المشاريع أو الأنشطة غير الممولة.
    S'agissant du Programme de coopération technique, les activités ou projets non financés sont recensés pendant l'élaboration du programme. UN وفي إطار برنامج التعاون التقني، يجري خلال عملية إعداد البرنامج تحديد المشاريع أو الأنشطة غير الممولة.
    Le tableau montre clairement que les dépenses de coopération technique non financées par le PNUD ont diminué, toutes rubriques confondues. UN نفقات التعاون التقني غير الممولة من البرنامج الانمائي ويوضح هذا الجدول الانخفاض الذي ألم بجميع عناصر هذه النفقات.
    En fait, même en tenant compte de la hausse brutale inhabituelle de 1990, il semblerait que le taux d'accroissement des dépenses de coopération non financées par le PNUD ait tendance à fléchir au fil du temps. UN وإن روعيت القفزة غير المحددة التي تحققت في سنة ١٩٩٠، أمكن عمليا الوقوف على اتجاه متزايد نحو انخفاض يحدث مع الوقت في معدل نفقات التعاون التقني غير الممولة من البرنامج اﻹنمائي.
    Au tableau 1 de l'annexe II, par exemple, les dépenses de coopération technique non financées par le PNUD qui concernent les deux dernières années figurent dans les deuxième et troisième colonnes. UN وفي الجدول ١ الوارد في المرفق الثاني، على سبيل المثال، توجد في العمودين الثاني والثالث نفقات التعاون التقني غير الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للسنتين الماضيتين.
    D'autres n'ont pu utiliser pleinement l'instrument de la politique budgétaire en raison d'un fort endettement ou d'un important volume d'obligations non provisionnées. UN وكان استخدام حكومات أخرى للسياسات المالية محدودا بسبب ارتفاع مستويات الديون أو ضخامة الخصوم غير الممولة.
    Les dépenses non provisionnées afférentes au centre informatique secondaire qui devraient être absorbées par le plan-cadre d'équipement se montent donc à 17,4 millions de dollars. UN وبذلك، تصل التكاليف غير الممولة لمركز البيانات الثانوي المطلوب أن يستوعبها المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى مبلغ قدره 17.4 مليون دولار.
    En outre, le problème des obligations non provisionnées correspondant aux prestations dues à la cessation de service et postérieurement au départ à la retraite n'est toujours pas réglé. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال مسألة الالتزامات غير الممولة لاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد دون حل.
    L'augmentation du passif non provisionné, dont le montant atteint à présent 262 millions de dollars, est alarmante. UN ومما يبعث على الانزعاج ازدياد الخصوم غير الممولة إلى 262 مليون دولار.
    L'augmentation du passif non provisionné, dont le montant atteint à présent 262 millions de dollars, est alarmante. UN ومما يبعث على الانزعاج ازدياد الخصوم غير الممولة إلى 262 مليون دولار.
    Passif non provisionné au titre des prestations dues au personnel UN الالتزامات غير الممولة لاستحقاقات الموظفين
    Les fonds versés chaque année pour financer ces charges réduisent d'autant le montant de l'obligation non provisionnée à long terme et, s'ils font l'objet d'une politique d'investissement active, produisent des revenus qui permettent de couvrir une partie des coûts. UN ويؤدي توفير التمويل في كل عام فورا إلى تقليل الالتزامات غير الممولة الطويلة الأجل، ومن خلال الاستثمار النشيط، تدفع العائدات في النهاية حصة كبيرة من تكاليف الرعاية الصحية للمتقاعدين.
    Sur la base de l'étude actuelle, le PNUD couvrira intégralement les engagements passés non provisionnés en 2012. UN وبناء على الدراسة الراهنة، سيغطي البرنامج الإنمائي كامل الالتزامات السابقة غير الممولة في عام 2012.
    Avantages à court terme qui ne sont pas financés au moyen du budget ordinaire de l'ONU pour le personnel recruté UN استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل المتعلقة بالموظفين الدوليين غير الممولة وظائفهم من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    Des contributions volontaires devront être mobilisées pour mettre en œuvre les activités supplémentaires qui ne sont pas financées par le budget ordinaire. UN وبذلك، سيتعيّن إيجاد تبرعات لتغطية تكاليف تنفيذ الأنشطة الإضافية غير الممولة من الميزانية الأساسية.
    Ces déficits n'incluent pas la contribution non financée au fonds de pension qui, si elle devait être intégralement financée, creuserait ces déficits annuels d'environ 70 millions de dollars supplémentaires chaque année. UN ولم تشمل حالات العجز هذه المساهمة غير الممولة في صندوق المعاشات التقاعدية، والتي ستزيد، في حال سدادها بالكامل، من أوجه العجز السنوي هذه بنحو 70 مليون دولار سنويا.
    À cet égard, le secrétariat avait récemment été informé par plusieurs États membres de la CNUCED que des ressources extrabudgétaires seraient prochainement fournies pour financer certaines activités de coopération technique en attente. UN وبهذا الخصوص تلقت الأمانة مؤخراً مؤشرات تدل على أنها على وشك تلقي تمويل من خارج الميزانية من عدة دول أعضاء في الأونكتاد بعض من أنشطة التعاون التقني غير الممولة.
    2. Régime de retraite de la fonction publique sans capitalisation UN 2 - نظم المعاشات التقاعدية غير الممولة للموظفين الحكوميين
    b Crédits alloués aux programmes pour 2004 et 2005, imputés sur les recettes de la Division du secteur privé, sur les ressources ordinaires destinées au financement de projets devant être financés par d'autres ressources et pour lesquels le financement n'était pas assuré. UN (ب) مخصصات الميزانية البرنامجية لعامي 2004 و 2005 الناشئة عن إيرادات شعبة القطاع الخاص والموارد العادية المكرسة من أجل مشاريع الموارد الأخرى غير الممولة.
    Réduction du montant des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service non financé par des ressources extrabudgétaires par rapport à la période précédente UN انخفاض مبلغ الالتزامات غير الممولة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة فيما يخص الموارد الخارجة عن الميزانية مقارنة بالفترة السابقة
    Les crédits demandés au titre des dépenses communes de personnel comprennent un montant correspondant à 8 % des traitements nets, qui doit servir à financer les prestations que l'Organisation est tenue de verser au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. UN ويشمل الاعتماد المتعلق بتكاليف الموظفين العامة أيضا مبلغا يعادل نسبة 8 في المائة من صافي المرتبات بغية الوفاء بالاحتياجات المتعلقة بالخصوم غير الممولة للمنظمة، المترتبة على التأمين الصحي لما بعد الخدمة.
    Une autre a demandé qu'une plus grande attention soit accordée aux charges à payer non budgétisées au titre des prestations dues à la cessation de service. UN وطلب آخر إيلاء المزيد من الاهتمام للالتزامات غير الممولة بعد انتهاء الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more