La récente création de l'Association des pays africains non producteurs de pétrole (PANPP) constitue un effort pour résoudre ce problème. | UN | والقيام في الآونة الأخيرة بإنشاء رابطة البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط يمثل محاولة لمعالجة تلك المشكلة. |
La concentration sur quelques produits d'exportation est moins prononcée pour les pays non producteurs de pétrole. | UN | ويعد تركيز عدد قليل من منتجات الصادرات غير ذي بال بالنسبة إلى البلدان غير المنتجة للنفط. |
Dans ce contexte, les pays africains non producteurs de pétrole continuent de subir de plein fouet les contrecoups de la hausse des prix du pétrole, à la faveur de pratiques spéculatives, sur lesquelles nous n'avons aucune prise parce que relevant de l'oligopole du pétrole. | UN | وفي هذا السياق، تظل البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط تكتوي بشدة بنار ارتفاع أسعار النفط الناجم عن ممارسات المضاربة. ولا يمكننا التخفيف منها لأنها خاضعة لحكم القلة في أسواق النفط. |
La conclusion pratique qui en découle s'appliquerait à d'autres pays non producteurs de pétrole ou dont l'état des recettes et dépenses n'est pas aggravé par le conflit qui les touche, comme le Congo et le Libéria. | UN | وينطبق الاستنتاج المتعلق بالسياسات على البلدان الأخرى غير المنتجة للنفط أو التي لا تعاني من تعقيدات فيما يتعلق بالإيرادات والنفقات بسبب النزاعات كما تعاني الكونغو وليبيريا. |
Ces changements se produisent dans un contexte de ralentissement de la croissance économique, surtout dans les pays non pétroliers. | UN | 7 - و تحدث هذه التغييرات مقابل خلفية من النمو والاقتصادي البطيء، وخاصة في البلدان غير المنتجة للنفط. |
44. Entre 1990 et 2007, les taux de croissance des 16 pays d'Afrique de l'Ouest non producteurs de pétrole ont été très bas. | UN | 44- وطوال العقدين 1990- 2007 كانت معدلات النمو جد منخفضة في بلدان غرب أفريقيا غير المنتجة للنفط البالغ عددها 16. |
De même, si la flambée actuelle des prix du pétrole se poursuit, il y a le risque d'une accumulation de la dette, en particulier pour les pays non producteurs de pétrole à faible revenu. | UN | كذلك إذا استمر الارتفاع الحالي في أسعار النفط، سيكون هناك خطر حقيقي لمزيد من تراكم الديون، لا سيما فيما يتعلق بالبلدان المنخفضة الدخل غير المنتجة للنفط. |
Si le renchérissement du pétrole a joué un rôle déterminant dans la croissance des pays africains producteurs de pétrole, cette tendance n’en constitue pas moins une menace pour les pays africains non producteurs de pétrole. | UN | وبرغم أن ارتفاع أسعار النفط كان له الدور الرئيسي في النمو الحثيث في البلدان الأفريقية المنتجة للنفط، فإن مثل هذه التوجهات تشكل تهديدا للنمو في البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط. |
En revanche, d'autres pays non producteurs de pétrole ont une dette publique plus importante et sont menacés par un endettement accru, ce qui retentit par là même sur leurs perspectives de développement. | UN | وفي المقابل، تواجه البلدان الأخرى غير المنتجة للنفط أكبر تضخم في الدين العام وخطر زيادة المديونية، مما يؤثر على آفاقها الإنمائية. |
46. Plus des trois quarts des investissements sont allés à des pays exportateurs de pétrole, mais la part des pays non producteurs de pétrole a augmenté ces dernières années. | UN | ٦٤ - وكان أكثر من ثلاثة أرباع التدفقات الاستثمارية موجها إلى البلدان المصدرة للنفط، وإن كانت حصة البلدان غير المنتجة للنفط قد ازدادت في السنوات اﻷخيرة. |
47. Malgré cela, la part moyenne des pays non producteurs de pétrole dans le total des investissements étrangers directs en Afrique est passé de 20 % dans la période 1986-1988 à 28 % en 1989-1991. | UN | ٧٤ - ومع ذلك فإن متوسط حصة البلدان غير المنتجة للنفط من إجمالي التدفقات الاستثمارية اﻹجمالية إلى افريقيا ازدادت من ٢٠ في المائة خلال الفترة ١٩٨٦-١٩٨٨ إلى ٢٨ في المائة خلال الفترة ١٩٨٩-١٩٩١. |
Les taux de chômage dans les pays non producteurs de pétrole sont parmi les plus élevés du monde : les salaires réels diminuent plus rapidement que dans toute autre région et le travailleur moyen ne gagne pas plus en valeur réelle qu'au début des années 70. | UN | وتصل معدلات البطالة في البلدان غير المنتجة للنفط إلى مستويات تندرج بين المعدلات اﻷعلى في العالم كله، مع انخفاض متسارع في اﻷجور الحقيقية لا يقارن بأي منطقة أخرى، وبقاء متوسط دخل العامل باﻷرقام الحقيقيـــة عنـــد المستوى الـــذي كــان عليه في السبعينات. |
93. Les pays exportateurs de pétrole ont attiré plus des trois quarts des investissements, bien que la part des pays non producteurs de pétrole ait augmenté ces dernières années. | UN | ٩٣ - ووجه ما يزيد عن ثلاثة أرباع التدفقات الاستثمارية نحو البلدان المصدرة للنفط، رغما عن أن حصة البلدان غير المنتجة للنفط قد زادت في السنوات اﻷخيرة. |
Comme nous le verrons, la difficulté pour les pays non producteurs de pétrole est de gérer les déficits budgétaires, tandis que pour ceux qui en produisent , c'est de générer des excédents budgétaires et de les gérer. | UN | وكما سنرى، فإن التحدي الذي يواجه حكومات البلدان غير المنتجة للنفط يتمثل في إدارة حالات العجز المالي. أما بالنسبة لحكومات البلدان المصدرة للنفط، فإن التحدي الذي يواجهها هو توليد الفوائض المالية وإدارتها. |
43. La présente section traite des pays non producteurs de pétrole d'Afrique de l'Ouest, dont plusieurs comptent parmi les plus petits du continent tant en termes de superficie que de population. | UN | 43- يتناول هذا الفرع البلدان غير المنتجة للنفط في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية التي تضم الكثير من أصغر بلدان القارة سكاناً ومساحة. |
Une distinction a été faite entre les pays producteurs de pétrole et les pays non producteurs de pétrole de cette région: les premiers devaient maintenir les dépenses publiques et renforcer les marchés de capitaux, tandis que les seconds devaient exploiter autant que possible leur marge d'action en matière budgétaire et monétaire. | UN | وتم التمييز بين البلدان المنتجة للنفط والبلدان غير المنتجة للنفط في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، إذ إن البلدان الأولى تحتاج إلى مواصلة الإنفاق الحكومي وتعزيز أسواق رأس المال، بينما ينبغي للبلدان الأخيرة استغلال الحيز المالي والسياسة النقدية إلى أقصى قدر ممكن. |
C'est dans ce cadre qu'il convient d'inscrire la création, avec d'autres pays d'Afrique, de l'Association des pays africains non producteurs de pétrole (PANPP), dont l'objectif est de favoriser, entre autres, le développement des énergies alternatives par l'exploitation du potentiel du continent en biocarburants. | UN | وقد دفعت هذه الحالة السنغال وغيرها من البلدان الأفريقية إلى إنشاء رابطة البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط التي، ضمن جملة أمور، عززت تطوير أشكال بديلة للطاقة عن طريق استطلاع قدرات القارة كمنتجة للوقود الأحيائي. |
Si la communauté internationale ne redouble pas d'efforts et ne coordonne pas ses initiatives pour accroître significativement l'aide au développement et l'accès aux marchés, il sera quasiment impossible pour les pays pauvres non producteurs de pétrole d'atteindre même les objectifs modestes que nous avions fixés pour eux en 2001 afin de réduire de moitié la pauvreté dans le monde d'ici à 2015. | UN | وإذا لم يضاعف المجتمع الدولي من جهوده ويعمل على تنسيقها كي يعزز بدرجة كبيرة من المساعدة الإنمائية والوصول إلى الأسواق سيكون من المستحيل تقريبا على الفقراء والبلدان غير المنتجة للنفط أن تحقق حتى أبسط الأهداف التي وضعتها في عام 2001 بغية تخفيض الفقر في العالم إلى النصف بحلول عام 2015. |
Cependant, ni les riches pays pétroliers, faiblement peuplés, ni les pays non pétroliers, plus pauvres et relativement plus peuplés, de la région de la CESAO n'ont été en mesure d'internaliser les chaînes complexes d'activités économiques qui leur auraient permis de parvenir à un développement économique soutenu et autonome. | UN | إذ لم تتمكن في منطقة اللجنة البلدان الغنية بالنفط القليلة السكان ولا البلدان والمناطق الأفقر والأكثر سكانا بصورة نسبية غير المنتجة للنفط من استيعاب السلاسل المعقدة للأنشطة الاقتصادية التي كان من الممكن لها أن تسمح بتحقيق التنمية الاقتصادية المستمرة والمستقلة في تلك البلدان. |
En raison du coût croissant des combustibles et d'autres produits importés, beaucoup de pays du tiers monde non pétroliers ont dû doubler ou tripler le volume de leurs emprunts rien que pour pouvoir continuer à faire tourner leurs économies aux niveaux d'avant 1970. | UN | وبسبب تزايد تكلفة الوقود وغيره من الواردات، اضطر العديد من بلدان العالم الثالث غير المنتجة للنفط إلى مضاعفة اقتراضها أو زيادته بثلاثة أضعاف لمجرد المحافظة على أداء اقتصاداتها عند المستويات التي كان عليها قبل السبعينات. |
À la suite de la nette remontée récente des cours du pétrole, les pays exportateurs de produits non pétroliers ont pâti de l'augmentation des sorties de fonds nécessaires pour payer les importations de pétrole. | UN | 62 - وفي أعقاب ما حدث مؤخرا من زيادات كبيرة في أسعار النفط، يلاحظ أن البلدان غير المنتجة للنفط قد تأثرت بشكل سلبي من جراء تزايد التدفقات النقدية إلى الخارج لسداد أسعار الواردات النفطية. |