"غير المنفذة" - Translation from Arabic to French

    • non appliquées
        
    • en souffrance
        
    • non exécutés
        
    • en suspens
        
    • qui n'ont pas été appliquées
        
    • non exécutées
        
    • qui n'avaient pas
        
    • restant à appliquer
        
    • qui n'ont pas encore été
        
    • d'éthylène et
        
    • non mise en œuvre
        
    • recommandation non appliquée
        
    Elle juge aussi souhaitable que le Bureau fasse figurer les recommandations non appliquées dans son rapport annuel et mette en place un système de suivi des recommandations. UN وينبغي للمكتب أن يتناول مسألة التوصيات غير المنفذة في تقاريره السنوية وأن يتتبع توصياته.
    De plus, parmi les recommandations appliquées en partie seulement ou non appliquées, au moins 20 % remontaient à deux ans ou davantage. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن 20 في المائة على الأقل من التوصيات المنفذة جزئياً أو غير المنفذة قُدمت منذ سنتين أو أكثر.
    Le PNUD s'emploie actuellement à donner suite à toutes les recommandations encore en souffrance d'ici au 31 décembre 2010. UN ويسعى البرنامج الإنمائي إلى إغلاق توصيات مراجعة الحسابات غير المنفذة منذ فترة طويلة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    16. Les produits non exécutés qui n'ont pas été reportés ont été éliminés, soit sur décision d'un organe délibérant (38 %) soit, le plus souvent, sur décision prise par le directeur du programme conformément à la règle 105.2. UN ١٦ - أما إذا لم تكن النواتج غير المنفذة مؤجلة فتكون منهاة إما بموجب مقررات تشريعية )٣٨ في المائة( أو، بتواتر أكبر، نظرا لممارسة مديري البرامج لحرية التصرف وفقا للقاعدة ١٠٥-٢ من اﻷنظمة والقواعد.
    Réserve pour marchandises en transit et ordres de paiement en suspens UN مخصص السلع العابرة وطلبات الشراء غير المنفذة
    Le BSCI examine chaque année l'état d'application de ses recommandations lorsqu'il planifie ses travaux, et peut prévoir alors d'examiner le suivi de celles qui n'ont pas été appliquées. UN ويجري استعراض حالة التنفيذ خلال عملية التخطيط السنوي لعمل المكتب، التي قد يبرمج المكتب أثناءها عمليات استعراض لمتابعة التوصيات غير المنفذة من بين المهام الموكولة إليه.
    Celles-ci sont comptabilisées en vertu de la convention budgétaire au lieu de la convention comptable car la fourniture des biens ou des services n'a pas encore eu lieu pour ces commandes non exécutées. UN وهذه الأوامر مدرَجة في أساس الميزانية ولكن ليس في أساس المحاسبة نظرا إلى أن تسليم السلع وتقديم الخدمات لم يتم بعدُ بالنسبة لأوامر الشراء غير المنفذة.
    Cette tendance ne peut se poursuivre et les parties, en particulier l'UNITA, doivent maintenant décider si elles vont mettre en oeuvre de bonne foi toutes les dispositions encore non appliquées des accords de paix. UN وهذا الاتجاه لا يمكن أن يستمر، ولا بد للطرفين، وبخاصة يونيتا، ولا بد للطرفين من أن يقررا حاليا ما إن كانا سينفذان بإخلاص جميع اﻷحكام غير المنفذة بعد من اتفاقات السلام.
    Les trois recommandations non appliquées ont trait à la politique harmonisée concernant les transferts de fonds. UN 11 - وأحاط المجلس علما بأن التوصيات الثلاث غير المنفذة تتعلق جميعها بالنهج المنسق للتحويلات النقدية.
    Répartition chronologique des recommandations en cours d'application/ non appliquées pour l'exercice biennal précédent UN مدى قدم التوصيات قيد التنفيذ/غير المنفذة المتعلقة بفترة السنتين السابقة
    Recommandations non appliquées UN التوصيات المنفذة التوصيات غير المنفذة
    Il a été donné suite comme il convenait aux recommandations en souffrance et rapport a été fait à ce sujet aux organes de contrôle compétents. UN توبعت بشكل ملائم التوصيات غير المنفذة وأبلغت الهيئة الرقابة ذات الصلة بها.
    On trouvera dans d'autres parties du présent rapport des commentaires plus détaillés du Comité sur ces recommandations en souffrance. UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المحددة غير المنفذة.
    Recommandations en souffrance pour lesquelles des délais d'application ont été fixés UN التوصيات غير المنفذة التي جرى تحديد أطر زمنية لتنفيذها
    Les projets non exécutés par des entités nationales, en revanche, sont notablement moins soutenus par le gouvernement du pays, en moyenne, mais cet appui est bon ou très bon dans 42 % des cas, satisfaisant dans 43 % et médiocre dans 15 % des cas. UN ومن ناحية أخرى، لقيت المشاريع غير المنفذة على الصعيد الوطني مستويات من الدعم تقل عن ذلك كثيرا، فبصفة عامة، نالت نسبة 42 في المائة منها دعما ممتازا أو جيدا، ونسبة 43 في المائة دعما مُرضيا، ونسبة 15 في المائة دعما منخفضا.
    Le BSCI poursuit ses contacts avec la MINUEE au sujet de l'application des recommandations en suspens. UN ويواصل المكتب أعمال المتابعة مع البعثة بشأن توصياته غير المنفذة.
    Le BSCI examine chaque année l'état d'application de ses recommandations lorsqu'il planifie ses travaux, et peut prévoir alors d'examiner le suivi de celles qui n'ont pas été appliquées. UN وتستعرض حالة التنفيذ خلال عملية التخطيط السنوية لعمل المكتب، التي يمكن أن يبرمج المكتب خلالها استعراضات لمتابعة التوصيات غير المنفذة في إطار المهام المنوطة به.
    Les différences liées à la méthode de calcul, selon qu'il s'agit du budget (comptabilité de trésorerie modifiée) ou des comptes financiers (comptabilité d'exercice), concernent principalement les commandes passées mais non exécutées. UN وتشمل الفروقُ الناشئة عن اختلاف الأساس المحاسبي الفروقَ بين أساس الميزانية (مبدأ الأساس النقدي المعدَّل) وأساس المحاسبة (مبدأ الاستحقاق)، التي تنتج أساسًا عن أوامر الشراء الصادرة ولكن غير المنفذة.
    S'agissant des états financiers, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets a informé le Comité qu'il prévoyait, à l'avenir, d'arrêter ses comptes à la fin de chaque trimestre, et que les recommandations qui n'avaient pas encore été appliquées le seraient une fois que cette nouvelle pratique aurait été adoptée. UN وفيما يتعلق بمسائل البيانات المالية، أعلم المكتب المجلس أنه له يخطط لغلق حساباته على أساس فصلي، وأنه سيتناول التوصيات غير المنفذة بمجرد الشروع في تلك الممارسة.
    Recommandations du Bureaux des services de contrôle interne restant à appliquer UN رابعا - التوصيات غير المنفذة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Les recommandations qui n'ont pas encore été appliquées nécessitent des décisions des organes directeurs. UN وتقتضي بقية التوصيات غير المنفذة جميعها اتخاذ قرارات مؤسسية.
    Pour le copolymère d'éthylène et de tétrafluoroéthylène, le PFBS peut remplacer le PFOS. UN وفيما يخص القثطرات غير المنفذة للإشعاع فإن رابع فلوريد إثلين الإثلين وسلفونات بيرفلوروبيوتان البوتاسيوم يمكنها أن تحل محل سلفونات البيرفلوروكتان
    non mise en œuvre UN غير المنفذة
    recommandation non appliquée UN غير المنفذة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more