"غير المهاجرين" - Translation from Arabic to French

    • non immigrants
        
    • non-migrants
        
    • non migrants
        
    • non immigrés
        
    • non-immigrants
        
    • que les non-immigrés
        
    Cela compromet les droits des travailleurs non immigrants, en les contraignant de fait à concurrencer la main-d'œuvre immigrante. UN وهذا بدوره يقوض الحقوق القانونية للعمال غير المهاجرين بإجبارهم على التنافس بحكم الواقع مع القوى العاملة من المهاجرين.
    Dans la population des non immigrants, le taux d'emploi dans ce groupe d'âge était de 71,6 %. UN ونسبة العمالة في هذه المجموعة العُمرية بين السكان غير المهاجرين كانت 71.6 في المائة.
    Le Comité prend note des restrictions sévères apportées au droit des étrangers non immigrants de posséder des armes à feu. UN تلاحظ اللجنة القيود الصارمة المفروضة على حق الأجانب غير المهاجرين في تملك الأسلحة النارية.
    Chez les hommes qui avaient émigré d'une ville à l'autre par contre, les comportements sexuels à haut risque étaient presque deux fois plus fréquents que chez les non-migrants. UN وعلى العكس من ذلك، كان احتمال قيام الرجال الذين تنقلوا بين المناطق الحضرية بممارسات جنسية خطرة يبلغ ضعف هذا الاحتمال تقريبا بالنسبة لنظرائهم غير المهاجرين.
    Bien que les enfants des migrants tendent à être mieux que leurs parents sur le plan de l'éducation, du marché du travail et des revenus, ils ne parviennent pas à rattraper le niveau des non-migrants. UN فعلى الرغم من أن الأطفال المهاجرين يحققون في الغالب نجاحا أكبر من آبائهم في التعليم وولوج سوق العمل والدخل، فإنهم لا يصلون تماما إلى نفس مستوى أطفال غير المهاجرين.
    Dans de nombreux pays d'accueil, toutefois, les migrantes sont plus exposées au chômage que les migrants de sexe masculin ou que les travailleurs non migrants des deux sexes. UN غير أن النساء المهاجرات يواجهن، في كثير من البلدان المستقبلة، مستويات أعلى من البطالة بالمقارنة بالعمال غير المهاجرين وبالعمال المهاجرين من الذكور على حد سواء.
    Une telle pratique a pour effet de miner les droits des travailleurs non immigrés en les contraignant à rivaliser de facto avec les immigrés. UN وهذا بدوره يقوض الحقوق القانونية للعمال غير المهاجرين بحملهم على التنافس بحكم الواقع مع القوى العاملة من المهاجرين.
    Les non-immigrants n'ont pas non plus le droit de recevoir ou d'acquérir des biens. UN ولا يتمتع غير المهاجرين بالحق في استلام أو اقتناء الممتلكات.
    Cette loi établit différentes catégories pour les étrangers non immigrants et immigrants et contient des dispositions concernant l'expulsion des étrangers en situation irrégulière. UN ويتعلق هذا القانون بالفئات المختلفة من اﻷجانب غير المهاجرين والمهاجرين وينص على اﻷحكام المتعلقة بإبعاد اﻷجانب الموجودين في كمبوديا بصورة غير مشروعة.
    Elle souhaite également savoir comment le Gouvernement s'assure que les enfants immigrants et non immigrants ont des chances égales d'accéder à une éducation de même qualité. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة كيفية ضمان الحكومة تمتع الأطفال المهاجرين والأطفال غير المهاجرين بفرص التعليم ذاتها وبالجودة ذاتها.
    l'intérêt de la sécurité nationale et de la sûreté publique, l'ATF exige désormais des étrangers non immigrants qu'ils obtiennent un permis d'importation pour toute importation d'armes à feu et de munitions aux États-Unis. UN وحرصا على مصلحة الأمن القومي والسلامة العامة، أصبح مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات يقتضي من الأجانب غير المهاجرين أن يحصلوا على ترخيص فيما يتعلق بجميع واردات الأسلحة النارية والذخيرة إلى الولايات المتحدة.
    Dans l'intérêt de la sécurité nationale et de la sûreté publique, l'ATF exige désormais des étrangers non immigrants qu'ils obtiennent un permis d'importation pour toute importation d'armes à feu et de munitions aux États-Unis. UN وحرصا على مصلحة الأمن الوطني والسلامة العامة، أصبح مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات يفرض على الأجانب غير المهاجرين الحصول على ترخيص استيراد فيما يتعلق بجميع واردات الأسلحة النارية والذخيرة الداخلة إلى الولايات المتحدة.
    Sous-décret 36/S/E concernant les conditions d'application de l'autorisation accordée à des étrangers non immigrants d'entrer et de séjourner au Royaume du Cambodge (1999) UN المرسوم الفرعي رقم 36 S.E بشأن الرسميات المتعلقة بتنفيذ الإذن للأجانب غير المهاجرين بالوصول إلى مملكة كمبوديا والبقاء فيها (1999)
    La loi fédérale, qui interdisait à des ouvriers qualifiés étrangers non immigrants de travailler sur les chantiers militaires du territoire, a été abrogée à la fin de 2006. UN 54 - وفي نهاية عام 2006، ألغيت اللوائح الاتحادية التي تمنع تشغيل العمال الأجانب المهرة من غير المهاجرين في مشاريع الإنشاءات العسكرية في الإقليم().
    Les données relatives aux taux d’activité pour cinq pays montrent que, sans exception, dans le cas des migrants et des non-migrants, les taux d’activité sont plus élevés chez les hommes que chez les femmes et qu’ils sont plus élevés chez les migrants que chez les non-migrants. UN وتبين البيانات المتعلقة بمعدلات المشاركة في قوة العمل بالنسبة لخمسة بلدان ارتفاع معدلات الذكور المهاجرين وغير المهاجرين دون استثناء عن معدلات الإناث وارتفاع معدلات المهاجرين عن معدلات غير المهاجرين.
    79. L'une des grandes questions est l'impact des migrations sur les salaires des non-migrants. UN ٧٩ - وهناك قضية هامة أخرى هي أثر الهجرة على أجور غير المهاجرين.
    Toutefois, des considérations d’équité (vis-à-vis des non-migrants) empêchaient souvent l’établissement de plans spéciaux de crédit pour les migrants rapatriés. UN ومع هذا، فإن اعتبارات المساواة )إزاء غير المهاجرين( قد حالت دون وضع خطط ائتمانية خاصة من أجل المهاجرين العائدين.
    Même si les études se heurtent à de gros problèmes de méthode, on peut d'ores et déjà dire que le lien entre les salaires des non-migrants et l'immigration est ténu, ce qui laisse à penser que les travailleurs migrants ne sont pas utilisés comme des remplaçants des non-migrants. UN وبالرغم من أن المشاكل المنهجية الخطيرة تعوق الدراسات في هذا المجال، فإن اﻷدلة المتوفرة توضح أن الصلة بين أجور غير المهاجرين ومعدل الهجرة الدولية ضعيفة، مما يشير ضمنا إلى أن العمال المهاجرين لا يعتبرون بدلاء لغير المهاجرين.
    Dans de nombreux pays d'accueil, toutefois, les migrantes sont plus exposées au chômage que les migrants de sexe masculin ou que les travailleurs non migrants des deux sexes. UN غير أن النساء المهاجرات يواجهن، في كثير من البلدان المستقبلة، مستويات أعلى من البطالة بالمقارنة بالعمال غير المهاجرين وبالعمال المهاجرين من الذكور على حد سواء.
    Les migrants tendent à être plus jeunes et en meilleure santé que leurs homologues non migrants. UN 29 - وغالباً ما يكون المهاجرون أصغر سنا وبصحة أفضل مقارنة بأمثالهم غير المهاجرين.
    non migrants UN السكان من غير المهاجرين
    . En décembre 1991, il y avait au total 10 316 étrangers non immigrés ressortissants essentiellement des Philippines, du Japon, de la République de Corée et de Chine. UN وكان هناك ما مجموعه ٣١٦ ١٠ من اﻷجانب غير المهاجرين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، ومعظمهم من الفلبين واليابان وجمهورية كوريا والصين.
    Il s'agissait notamment de migrants, de réfugiés, de demandeurs d'asile et d'immigrants qui étaient entrés dans un nouveau pays à des fins de regroupement familial, ainsi que de non-immigrants tels que les travailleurs étrangers au bénéfice d'un permis de séjour provisoire, les étudiants étrangers, les hommes d'affaires, les touristes et les demandeurs d'asile déboutés. UN ويشمل ذلك النازحين واللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين الذين دخلوا بلداً جديداً للمّ شمل الأسر، إضافة إلى غير المهاجرين من قبيل العمال الأجانب الذين يحصلون على إذن مؤقت بالبقاء في ذلك البلد، والطلاب الأجانب، والزوار لأغراض الأعمال، والسياح، وملتمسي اللجوء الذين لا ينجحون في الحصول عليه.
    En proposant des savoir-faire qui font défaut et des services que les non-immigrés ne souhaitent pas assurer au prix où ils sont payés, les migrants internationaux contribuent au bon fonctionnement du marché du travail. UN وبعرض مهاراتهم التي يوجد نقص في المعروض منها والخدمات التي لا يرغب غير المهاجرين في توفيرها بالأجور السائدة، يساهم المهاجرون الدوليون في أداء سوق العمل لوظيفته بسلاسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more