Nous souhaitons la bienvenue aux plus de 40 États non signataires qui ont participé à l'Assemblée en qualité d'observateurs pour témoigner leur attachement aux objectifs humanitaires de la Convention. | UN | ونرحب بالدول غير الموقعة الأربعين الحاضرة بصفة مراقب إظهارا منها لالتزامها بالأهداف الإنسانية للاتفاقية. |
Il est évident que la participation des personnes déplacées a été limitée et que des problèmes de sécurité ont également limité les possibilités de participation au scrutin dans les zones contrôlées par des mouvements armés non signataires. | UN | ومن المعروف أن مشاركة الأشخاص المشردين داخليا كانت محدودة وأن المسائل الأمنية حدّت من إمكانيات المشاركة في التصويت في المناطق التي تسيطر عليها الحركات المسلّحة غير الموقعة على اتفاق السلام. |
L'ONU demande aux mouvements non signataires de mettre fin aux hostilités et de se joindre aux négociations de paix. | UN | وتدعو الأمم المتحدة الحركات غير الموقعة للاتفاق إلى وقف الأعمال العدائية والانضمام إلى مفاوضات السلام. |
L'Australie reconnaît que plusieurs pays non-signataires subissent des pressions en matière de ressources et font face à des priorités rivales. | UN | وتسلم استراليا بأن العديد من البلدان غير الموقعة على الاتفاقية لديها ضغوط عملية على مواردها وأولويات متناحرة. |
Certains signes encourageants indiquent aussi que les parties qui n'ont pas signé l'Accord de paix global, y compris l'Alliance nationale démocratique, seraient maintenant disposées à faire partie du Gouvernement d'unité nationale. | UN | وهناك أيضا دلائل مشجعة على استعداد الأحزاب السياسية غير الموقعة على الاتفاق، بما فيها التجمع الوطني الديمقراطي، للمشاركة في حكومة الوحدة الوطنية. |
Des déclarations ont également été prononcées par deux participants, des États non signataires et des organisations non gouvernementales. | UN | وأدلت ببيانات أيضاً دولتان مشاركتان من الدول غير الموقعة ومنظمات غير حكومية. |
Nous sommes heureux de noter l'appui croissant apporté au projet de résolution, en particulier de la part d'États non signataires. | UN | ويسرنا التنويه بالتأييد المتزايد لمشروع القرار هذا، لا سيما من الدول غير الموقعة على الاتفاقية. |
En tant que tels, ils ont un caractère contraignant, tant pour les États signataires que non signataires. | UN | وهي بهذه الصفة مُلزمة للدول الموقِّعة عليها والدول غير الموقعة. |
La liste des orateurs pour les déclarations des États non signataires est également ouverte. | UN | وقائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة مفتوحة كذلك. |
La liste des orateurs pour les déclarations des États non signataires est également ouverte. | UN | وقد فتح أيضا باب التسجيل فــــي قائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة. |
La liste des orateurs pour les déclarations des États non signataires est également ouverte. | UN | وقد فتح أيضا باب التسجيل فــــي قائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة. |
La liste des orateurs pour les déclarations des États non signataires est également ouverte. | UN | وقد فتح أيضا باب التسجيل فــــي قائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة. |
La liste des orateurs pour les déclarations des États non signataires est également ouverte. | UN | وقد فتح أيضا باب التسجيل في قائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة. |
La Convention a établi des normes strictes qui sont aussi appliquées par la plupart des États non signataires, sinon par tous ces États. | UN | وحددت الاتفاقية معياراً تقنينياً عالياً تراعيه أيضاً معظم الجهات غير الموقعة عليها إن لم تلتزم به كلها. |
Ils rapprocheraient les États non signataires de la Convention d'Ottawa de la norme créée par cette Convention plutôt que de risquer de les en aliéner de façon permanente. | UN | ومن شأنه أن يقرب الدول غير الموقعة على اتفاقية أوتاوا من المعيار الذي أرسته الاتفاقية بدلا من التعرض لخطر بقائها خارج الاتفاقية بصورة دائمة. |
Toutefois, il n'est ni réaliste ni possible d'obliger les pays non signataires de la Convention d'Ottawa à l'accepter ici, dans le cadre de la Conférence. | UN | ومع ذلك ليس من الواقعي ولا من الممكن إرغام الدول غير الموقعة على اتفاقية أوتاوا على قبولها هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
La France réalise régulièrement des démarches de promotion de ces différents instruments auprès des États non signataires. | UN | وتبذل فرنسا جهوداً منتظمة للترويج لمختلف هذه الصكوك لدى الدول غير الموقعة. |
Outre les États signataires et les États ayant signé et ratifié le Traité, les États non-signataires sont | UN | وإلى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهـدة. |
Il a aussi rencontré quelques-uns des non-signataires de l'Accord, ainsi que des représentants des personnes déplacées. | UN | والتقى أيضا ببعض الأطراف غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور، وكذا بممثلين عن المشردين داخليا. |
5. Demande instamment à toutes les parties, y compris celles qui n'ont pas signé l'Accord global et inclusif sur la transition, en République démocratique du Congo : | UN | 5 - تحث جميع الأطراف، بما فيها الجهات غير الموقعة على الاتفاق الشامل الجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على القيام بما يلي: |
Ca me fait relativiser à propos des registres non signés. | Open Subtitles | أقول لكِ أنني صرت أرى قلقي من القوائم غير الموقعة بحجمه الحقيقي |
Toutes les factions n'ayant pas signé l'accord, une escalade de la violence s'est produite entre les signataires et les non-signataires. | UN | ونظرا إلى أن الاتفاق لم يتم التوقيع عليه من قبل جميع الفصائل هناك فقد تصاعدت حدة العنف بين الأطراف الموقعة والأطراف غير الموقعة. |
L'une des choses les plus étranges à propos de ce Traité est qu'il permet aux États parties de prendre des mesures contre les États qui ne l'ont pas signé, notamment la possibilité que le Conseil de sécurité prenne des mesures au titre du Chapitre VII de la Charte, violant ainsi le droit souverain des États à adhérer ou non au Traité. | UN | إن أغرب ما في نص الاتفاقية أنه يجيز للدول الموقعة اتخاذ تدابير ضد الدول غير الموقعة على هذه المعاهدة، يمكن أن تشمل تدابير يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وانتهاك الحق السيادي للدول في الانضمام إلى المعاهدة من عدمه. |
Lorsqu'elle a adopté la Déclaration finale, la Conférence a noté que des représentants des États ci-après, qui n'avaient pas signé le Traité, avaient assisté à la Conférence : Cuba, Iraq et Trinité-et-Tobago. | UN | ولدى اعتماد الإعلان الختامي، نوّه المؤتمر بحضور ممثلي الدول غير الموقعة التالية: ترينيداد وتوباغو، والعراق وكوبا. |