"غير الموقِّعة" - Translation from Arabic to French

    • non signataires
        
    • non-signataires
        
    • qui n'ont pas signé
        
    :: Sous la conduite du Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour, conduite de négociations directes entre le Gouvernement et les mouvements non signataires sur un règlement global de tous les aspects du conflit; UN :: دخول الحكومة والحركات غير الموقِّعة في مفاوضات مباشرة، بوساطة كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمعني بدارفور، بشأن تسوية شاملة ولا تستثني أحدا للنزاع في دارفور.
    :: Conclusion et respect d'un accord de cessation complète des hostilités, sous toutes leurs formes, entre le Gouvernement et les mouvements non signataires; UN :: قيام الحكومة والحركات غير الموقِّعة بإبرام اتفاق شامل وجامع لوقف الأعمال العدائية والالتزام به.
    Il a fait observer que les perspectives à court terme n'étaient pas favorables à la reprise des négociations entre le Gouvernement et les groupes armés non signataires. UN وعلق قائلا إن التوقعات القريبة الأمد بشأن استئناف المفاوضات بين الحكومة والحركات غير الموقِّعة ليست جيدة.
    Conclusion d'accords de cessez-le-feu entre le Gouvernement et les mouvements non signataires UN إبرام الحكومة والحركات غير الموقِّعة اتفاقات وقف إطلاق النار
    Les non-signataires peuvent demander le statut d'observateur. UN ويجوز للهيئات غير الموقِّعة أن تقدم طلبا للحصول على صفة مراقب.
    On poursuit en outre les efforts visant à convaincre les parties qui n'ont pas signé l'Accord à prendre part à son application. UN والعمل جار على إقناع الأطراف غير الموقِّعة على الانضمام إليه في مرحلة التنفيذ.
    Conclusion d'accords concernant l'adoption du Document de Doha entre le Gouvernement et les mouvements non signataires UN إبرام الحكومة والحركات غير الموقِّعة اتفاقات لإقرار وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    À la fin de 2007 et au début de 2008, on a fait porter les efforts sur la définition d'une plate-forme commune des factions non signataires. UN وعند نهاية عام 2006 وأوائل عام 2007، ركزت الجهود على إيجاد برنامج مشترك بين الفصائل غير الموقِّعة على الاتفاق.
    16. Les États non signataires suivants étaient également représentés: Gambie, Soudan du Sud et Tchad. UN 16- ومُثِّلت أيضاً الدول التالية غير الموقِّعة على الاتفاقية: تشاد، جنوب السودان، غامبيا.
    Déclarations des États non signataires UN كلمات الدول غير الموقِّعة
    Certains ont souligné que le Conseil devait exercer une pression accrue sur les mouvements armés non signataires, pour les convaincre de se joindre au processus de Doha. UN وأكد بعضهم على ضرورة قيام المجلس بزيادة الضغط على الحركات المسلحة غير الموقِّعة من أجل حملها على الانضمام إلى عملية الدوحة.
    Des réunions similaires ont été organisées avec la diaspora darfourienne à l'étranger, les dirigeants des mouvements armés non signataires et les médias. UN وعُقدت اجتماعات مماثلة مع الدارفوريين المقيمين في الخارج، وقادة الحركات المسلحة غير الموقِّعة على وثيقة الدوحة ووسائط الإعلام.
    4. Continue d'encourager les pays non signataires à assister aux réunions des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines pour promouvoir des dialogues continus. UN 4 - أن يستمر تشجيع البلدان غير الموقِّعة على اتفاقية حظر الألغام، كي تحضر اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية، من أجل إثراء الحوارات الجارية.
    Les principales factions non signataires ont toutes participé aux consultations, à l'exception de celle d'Abdel Wahid al-Nur. UN وشاركت في المشاورات كل الفصائل الرئيسية غير الموقِّعة على اتفاق السلام، باستثناء جيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد().
    Le Conseil a salué les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour, tout en s'inquiétant des retards enregistrés dans certains domaines, en particulier la question des groupes armés non signataires. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة، لكنهم أعربوا عن شواغلهم لبطء التقدم في مجالات معينة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة الحركات غير الموقِّعة.
    Sous la conduite du Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour, conduite de négociations entre le Gouvernement et les mouvements non signataires sur un règlement global du conflit, sur la base du Document de Doha UN دخول الحكومات والحركات غير الموقِّعة في مفاوضات هادفة بوساطة كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن تسوية شاملة للنزاع على أساس وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    Déclarations des États non signataires UN كلمات الدول غير الموقِّعة
    Le Médiateur en chef conjoint a continué d'essayer de convaincre les parties en présence d'entrer en négociations directes malgré les divergences de vues persistantes entre le Gouvernement et les groupes armés non signataires sur la marche à suivre. UN 28 - واصل كبير الوسطاء المشترك بذل الجهود لتقريب الأطراف من الاتفاق على إجراء مفاوضات مباشرة بالرغم من استمرار الاختلاف في الآراء بين الحكومة والجماعات المسلحة غير الموقِّعة بشأن النهج الواجب اتباعه.
    J'appelle le Gouvernement et les mouvements non signataires à mettre à profit les efforts de mon Représentant spécial conjoint et Médiateur en chef conjoint pour les amener à négocier directement. UN 80 - وإني أدعو الحكومة والحركات غير الموقِّعة إلى الاستفادة من الجهود التي يبذلها ممثلي الخاص المشترك/كبير الوسطاء المشترك.
    Plus étrange encore est le fait que le texte du Traité permet aux signataires de prendre des mesures à l'encontre des États non signataires, ce qui peut inclure une action du Conseil de sécurité, conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. C'est une violation du droit souverain des États à choisir de devenir ou non partie au Traité. UN وأغرب ما في نص المعاهدة أنه يجيز للدول الموقِّعة على المعاهدة اتخاذ تدابير ضد الدول غير الموقِّعة عليها، يمكن أن تشمل تدابير يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وانتهاك الحق السيادي للدول في الانضمام أو عدم الانضمام إلى المعاهدة.
    Des conseils ont été fournis lors de 14 réunions et de consultations avec les parties au conflit et toutes les autres parties prenantes, dans le cadre des efforts visant à promouvoir la reprise des négociations et à amener les non-signataires à la table des négociations. UN أسديت المشورة من خلال 14 اجتماعا أو مشاورة أجريت مع أطراف النـزاع وسائر أصحاب المصلحة في إطار الجهود المبذولة للتشجيع على استئناف المفاوضات وجلب الأطراف غير الموقِّعة إلى طاولة المفاوضات
    Bien que cette initiative soit positive, je demande instamment aux parties qui n'ont pas signé l'Accord de s'engager en faveur de la paix afin de mettre un terme à la misère et à la souffrance des populations du Darfour. UN وفي حين أن ذلك يعتبر خطوة إيجابية، فإنني أحث جميع الأطراف غير الموقِّعة على أن تلتزم بالسلام لإنهاء ما يتعرض له أهالي دارفور من بؤس ومعاناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more