"غير النزيهة" - Translation from Arabic to French

    • déloyale
        
    • déloyales
        
    • malhonnêtes
        
    Ne pas mélanger certains types d'accords ou d'arrangements restrictifs avec les actes de concurrence déloyale. UN عدم الخلط بين أنواع محددة من الاتفاقات المخلة بالمنافسة والأفعال التي تتسم بالمنافسة غير النزيهة.
    La principale difficulté que rencontrent ceux-ci vient de la concurrence déloyale de l'aide alimentaire et des exportations subventionnées. UN والمشكلة الرئيسية التي يواجهها صغار المزارعين هي المنافسة غير النزيهة من المعونة الغذائية والصادرات المعانة.
    L'organe chargé de protéger l'industrie nationale des effets du dumping et d'une concurrence déloyale est la Commission de contrôle du dumping et des subventions (Comision de Fiscalizacion de Dumping y Subsidios). UN والهيئة المكلفة حماية الصناعة المحلية من آثار الإغراق والمنافسة غير النزيهة هي مفتشية الإغراق والإعانات.
    Les pratiques déloyales sont réglementées par le Code de commerce. UN وأما المنافسة غير النزيهة فيحكمها القانون التجاري.
    iii) lutte contre les pratiques commerciales déloyales des entreprises de services; UN `٣` اتخاذ اجراءات ضد الممارسات التجارية غير النزيهة من جانب شركات الخدمات
    Malgré toutes les tentatives malhonnêtes de persuader les délégations de s'opposer à la résolution, celle-ci a été adoptée par une majorité encore plus vaste que l'année dernière. UN ورغم كل المحاولات غير النزيهة الرامية إلى إقناع الوفود بمعارضة القرار، فإنه قد اتخذ بفارق أكبر من السنوات السابقة.
    Or, les méthodes d’action héritées du passé introduisent des disparités en particulier en matière de services et de marchés publics; il n’existe pas non plus de réglementations précises sur les questions de concurrence déloyale. UN وتتسبب مخلفات السياسة العامة في مظاهر تفاوت ولا سيما في الخدمات وأنشطة الشراء الحكومية. كما لا توجد قواعد واضحة بشأن المنافسة غير النزيهة.
    Vu le libellé général du paragraphe 1 de l’article 12 et la liste donnée au paragraphe 2, elle couvre tous les cas possibles de concurrence déloyale. UN وبالنظر إلى الصيغة العامة لنص الفقرة ١ من المادة ٢١ والقائمة النموذجية في الفقرة ٢، فإن الحظر يشمل جميع الحالات المفترضة الممكنة من حالات المنافسة غير النزيهة.
    L'une des particularités de l'Ukraine était d'avoir inscrit dans la Constitution la prévention de la concurrence déloyale et le statut de l'organisme national antimonopole. UN فمنع المنافسة غير النزيهة والوضع القانوني للسلطة الوطنية لمكافحة الاحتكار أمران نص عليهما الدستور ويمثلان ميزة خاصة تنفرد بها تجربة بلاده.
    À la manière des règles commerciales multilatérales, un système financier mondial bien conçu devrait créer d'égales conditions pour toutes les parties concernées et contribuer à éviter la concurrence déloyale. UN فبغية إقامة نظام مالي عالمي مصمم تصميماً جيداً، على النحو المتوخى في القواعد التجارية المتعددة الأطراف، يتعين إيجاد أوضاع متكافئة لدى جميع الأطراف المعنية، والمساعدة على تجنب المنافسة غير النزيهة.
    2.4 Protection des consommateurs et problèmes de concurrence déloyale UN 2-4 المسائل المتعلقة بحماية المستهلك/المنافسة غير النزيهة 9
    Absence de distinction claire entre accords ou arrangements restrictifs, abus de position dominante et actes de concurrence déloyale. UN عدم وجود حد فاصل واضح بين الاتفاقات المنافية للمنافسة، وإساءة استخدام القوة السوقية، والأفعال المتعلقة بالمنافسة غير النزيهة.
    La quatrième modification, en 2005, a créé l'Autorité de la concurrence loyale et de la protection des consommateurs (AFCCP) en remplacement de l'Autorité réglementaire de la compétence déloyale, et marque le début d'une véritable politique d'application du droit de la concurrence. UN وحوَّل التعديل الرابع، الذي أُجري في عام 2005، الوكالة التنظيمية المعنية بالمنافسة غير النزيهة إلى وكالة المنافسة النزيهة وحماية المستهلك، مستهلاً بذلك إجراءات الإنفاذ الفعّال.
    Les dispositions pertinentes du GATS devront en outre être pleinement appliquées, et au besoin, de nouvelles dispositions devront être élaborées pour lutter contre les pratiques discriminatoires de concurrence déloyale consistant à délivrer des visas de tourisme privilégiant certains voyagistes par rapport à d’autres. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنفذ بالكامل اﻷحكام ذات الصلة بالاتفاق، وينبغي عند اللزوم وضع أحكام جديدة لمنع المنافسة غير النزيهة الناشئة عن الممارسات التمييزية في إصدار التأشيرات للسائحين، التي تحابي بعض وكالات تنظيم الجولات السياحية ووكالات السفر.
    - Fourniture de services consultatifs supplémentaires à la Bolivie sur le projet révisé de loi sur la concurrence, la loi relative à la protection des consommateurs et la loi sur la répression de la concurrence déloyale. UN - الخدمات الاستشارية اﻷخرى التي قُدمت لبوليفيا بشأن تنقيح مشروع قانون يعنى بالمنافسة، وقانون حماية المستهلكين، وقانون قمع المنافسة غير النزيهة.
    Mesures de soutien: renforcer les mesures de soutien en faveur de la production biologique dans les pays développés pourrait nuire à la transparence de la mise en œuvre des engagements pris concernant la réduction des mesures de soutien interne, tout en étant susceptibles d'introduire des éléments de concurrence déloyale sur des marchés de créneau au détriment des produits biologiques. UN :: تدابير الدعم: إن تزايد تدابير دعم الإنتاج العضوي في البلدان المتقدمة قد يجعل تنفيذ الالتزامات المتعلقة بخفض الدعم المحلي أقل شفافية. وقد تُدخل هذه التدابير أيضاً عوامل المنافسة غير النزيهة في الأسواق المخصصة للمنتجات العضوية.
    Les chefs de gouvernement de l'Union européenne sont toutefois convenus que la Commission pourrait se fonder sur le droit de la concurrence pour inciter les pays à libéraliser leur marché et empêcher les fournisseurs en situation de monopole de se livrer à une concurrence déloyale sur les marchés ouverts d'autres pays de l'Union européenne. UN بيد أن رؤساء حكومات الاتحاد الأوروبي اتفقوا على أن باستطاعة المفوضية استخدام قانون المنافسة للضغط على البلدان لتحرير أسواقها ومنع الموردين المحتكرين من المنافسة غير النزيهة في الأسواق المفتوحة في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.
    Par ailleurs, des mécanismes économiques et juridiques sont mis en place comme riposte juridique aux atteintes aux relations commerciales (concurrence déloyale). UN ويتم كذلك استحداث آليات اقتصادية وقانونية كرد قانوني على الإخلال بعلاقات السوق (المنافسة غير النزيهة).
    L'attention voulue doit être accordée à la lutte contre les pratiques commerciales déloyales et contre la corruption pratiquée par les sociétés multinationales, les entreprises nationales et toute autre entité commerciale. UN ويجب إيلاء انتباه كاف لوقف الممارسات التجارية غير النزيهة وللفساد في الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية وأية كيانات تجارية أخرى.
    D'importants progrès avaient été faits en ce qui concernait l'application de la loi sur les pratiques commerciales déloyales et le perfectionnement du personnel chargé de la faire respecter. UN ومنذ اعتماد القانون المتعلق بمكافحة المنافسة غير النزيهة تحقق تقدم كبير على صعيد تعزيز تنفيذه والرفع من مستوى الموظفين المكلفين باﻹنفاذ.
    Mais à cause des pratiques commerciales déloyales des pays très développés, comme les États-Unis en particulier, il nous est de plus en plus difficile de réaliser des bénéfices pour le développement à partir des jeux sur Internet. UN ولكنا نجد من الصعب بصورة متعاظمة، بسبب الممارسات التجارية غير النزيهة للبلدان المتقدمة النمو، وخاصة الولايات المتحدة، أن نحقق مكاسب إنمائية من المقامرة على الإنترنت.
    Dénonçant de nouveau l’agression, le racisme, le fanatisme, la xénophobie, les pratiques économiques malhonnêtes et l’occupation étrangère, UN وإذ تؤكد نبذ العدوان والعنصرية والتعصب وكره اﻷجانب والممارسات الاقتصادية غير النزيهة والاحتلال اﻷجنبي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more