"غير النووية" - Translation from Arabic to French

    • non nucléaires
        
    • non dotés d'armes nucléaires
        
    • non nucléaire
        
    • qui n'en sont pas dotés
        
    • non dotés de l'arme nucléaire
        
    • qui ne
        
    • non-nucléaires
        
    De nombreuses autres questions, notamment celles relatives à l'accès sans entrave à la technologie nucléaire à des fins pacifiques et aux assurances de sécurité aux États non nucléaires, sont restées sans solution. UN وهناك مسائل أخرى عديدة لا تزال دون حل وهي لا تشمل، في جملة أمور، الحصول غير المقيد على التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية وضمانات اﻷمن للدول غير النووية.
    Toute tentative d'affaiblir cet engagement et, partant, d'accroître la dichotomie entre puissances nucléaires et États non nucléaires, serait extrêmement contreproductive. UN وأية محاولة ﻷضعاف هذا التعهد، وبالتالي توسيع الفرق بين الدول النووية والدول غير النووية ستكون ضارة.
    Chacune des parties, tant nucléaires que non nucléaires, s'est engagée à UN فلقد تعهدت جميع الدول اﻷطراف، غير النووية والنووية، بأن:
    Or cette question est vitale pour les États non dotés d'armes nucléaires et pour le désarmement nucléaire mondial. UN وهذه المسألة ضرورية لوجود الدول غير النووية وللعمل على تحقيق نزع السلاح النووي على صعيد العالم.
    Cependant, les États non dotés d'armes nucléaires doivent également jouer leur rôle en créant un climat de confiance et de stabilité propice au désarmement nucléaire. UN ولكن يجب على الدول غير النووية أن تؤدي قسطها أيضا، بتهيئة جو من الثقة والاستقرار، يمكن أن يحصل فيه نزع السلاح النووي.
    Elle encourage aussi les efforts menés pour adopter un instrument internationalement contraignant donnant des garanties de sécurité aux États non nucléaires. UN ويشجع وفده أيضا الجهود الرامية إلى اعتماد صك ملزم دوليا يمنح ضمانات أمنية للدول غير النووية.
    La systématisation de ce lien recèle toutefois un danger: elle peut creuser les divisions entre États nucléaires et États non nucléaires. UN وهناك خطر في تعميم هذه الصلة بصورة منهجية، بيد أنها يمكن أن تعمق الانقسامات بين الدول النووية والدول غير النووية.
    La systématisation de ce lien recèle toutefois un danger: elle peut creuser les divisions entre États nucléaires et États non nucléaires. UN وهناك خطر في تعميم هذه الصلة بصورة منهجية، بيد أنها يمكن أن تعمق الانقسامات بين الدول النووية والدول غير النووية.
    Elle encourage aussi les efforts menés pour adopter un instrument internationalement contraignant donnant des garanties de sécurité aux États non nucléaires. UN ويشجع وفده أيضا الجهود الرامية إلى اعتماد صك ملزم دوليا يمنح ضمانات أمنية للدول غير النووية.
    Aspects non nucléaires de la sécurité internationale de la Mongolie UN الجوانب غير النووية للأمن الدولي لمنغوليا
    La notion de garanties de sécurité négatives est affaiblie par le droit avoué de recourir à la force écrasante, y compris en incluant des armes nucléaires et une réponse nucléaire aux armes de destruction massive non nucléaires. UN ويضعف مفهوم الضمانات الأمنية السلبية من جراء الحق المعلن في استعمال القوة الساحقة، الذي من المفهوم أنه يشمل الأسلحة النووية وأي رد نووي على أسلحة الدمار الشامل غير النووية.
    Les problèmes de sécurité revêtent aujourd'hui des dimensions tant nucléaires que non nucléaires. UN ومشاكل الأمن في الوقت الحاضر لها أبعاد نووية فضلا عن الأبعاد غير النووية.
    Les efforts déployés au sein de la Conférence du désarmement par les membres non nucléaires pour adopter une approche plus constructive dans le travail de la Conférence continuent d'être entravés par les États dotés d'armes nucléaires. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها الدول غير النووية الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح من أجل تطبيق نهج إيجابي بشكل أكبر لأعمال المؤتمر، فما زالت الدول الحائزة للأسلحة النووية تحبط هذه الجهود.
    Il appartient également aux États non nucléaires de ne pas prêter leur territoire aux essais ou à l'implantation des usines y relatives. UN ويجب على الدول غير النووية ألا تسمح بإجراء التجارب النووية أو بناء محطات نووية على أراضيها.
    Les déclarations concernent, par exemple, l'exportation des équipements et des matières non nucléaires dont la liste figure à l'annexe II. UN وتتعلق الإعلانات على سبيل المثال بتصدير المعدات والمواد غير النووية الوارد ذكرها في المرفق الثاني.
    Cela encouragera les pays non dotés d'armes nucléaires à souscrire et à accepter une prorogation indéfinie du régime du TNP. UN وهذا من شأنه أن يشجع البلدان غير النووية على اﻹلتزام بالتحديد اللانهائي لنظام معاهدة عدم الانتشار وعلى الموافقة عليه.
    Par ailleurs, elle a pris l'engagement de ne pas recourir ou menacer de recourir aux armes nucléaires contre les pays non dotés d'armes nucléaires et les zones dénucléarisées. UN كما تعهدت بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول والمناطق غير النووية.
    Deuxièmement, le droit de tous les Etats non dotés d'armes nucléaires d'obtenir dans le cadre du traité, des garanties intégrales tant positives que négatives; UN ثانياً، أحقية كافة الدول غير النووية في أن تشمل المعادة ضمانات أمن شاملة سلبية وايجابية معاً.
    Les États non dotés d'armes nucléaires ont renoncé à la possession de telles armes parce qu'ils pensaient qu'un tel équilibre en découlerait. UN فقد تنازلت الدول غير النووية عن امتلاك أسلحة نووية من منطلق اعتقادها أن هذا التنازل سيؤدي إلى تحقيق ذلك التوازن.
    Lors de la deuxième série de négociations à Genève, la délégation de la République populaire démocratique de Corée a avancé une proposition qui vise le remplacement de ses modèles actuels de réacteurs au graphite et des installations nucléaires annexes par des réacteurs à eau légère, démontrant ainsi encore plus clairement la transparence et l'intégrité de sa politique non nucléaire. UN وفي الجولة الثانية لمحادثات جنيف، قدم وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اقتراحا بشأن الاستعاضة عن المفاعلات المهدأة بالجرافيت والمنشآت النووية المتصلة بها بمفاعلات مهدأة بالماء الخفيف، وهكذا دلل بوضوح أكثر على شفافية ووحدة سياسته غير النووية.
    Les garanties de sécurité par exemple, que les cinq Etats dotés d'armes nucléaires ont données aux Etats parties au TNP qui n'en sont pas dotés dans la résolution 984 du Conseil de sécurité, restent bien en deçà des attentes parce qu'elles n'ont pas été négociées multilatéralement et ne sont ni complètes ni juridiquement contraignantes. UN فعلى سبيل المثال لا تحقق ضمانات اﻷمن لصالح الدول غير النووية اﻷطراف في معاهدة منع الانتشار النووي التي قدمتها الدول النووية من خلال قرار مجلس اﻷمن رقم ٤٨٩ الهدف المطلوب، حيث أنه لا يمكن اعتبار هذا القرار وثيقة دولية تم التفاوض حولها بأسلوب متعدد اﻷطراف وملزمة من الناحية القانونية.
    En outre, nous engageons les pays non dotés de l'arme nucléaire à ne pas se lancer dans la course aux armements nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، نشجع البلدان غير النووية على عدم اعتناق مبدأ السباق العسكري النووي.
    Il existe un écart grandissant entre la perception des États qui sont dotés d'armes nucléaires et celle des États qui ne le sont pas concernant la mise en œuvre des obligations en matière de désarmement. UN فهناك تباين متزايد في تصور الدول النووية والدول غير النووية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بنزع السلاح.
    En outre, un texte plus équilibré et reflétant mieux les résultats déjà obtenus dans le domaine du désarmement nucléaire, aurait, selon nous, contribué à renforcer le dialogue entre États nucléaires et non-nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أن نصا أكثر توازنا يعبر بشكل أفضل عن النتائج التي أحرزت فعلا في مجال نزع السلاح النووي، من شأنه أن يفيد في تقوية الحوار بين الدول النووية والدول غير النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more