"غير اﻹسلامية" - Translation from Arabic to French

    • non musulmanes
        
    • non musulmans
        
    • non islamiques
        
    • non musulman
        
    Les écoles privées non musulmanes offriraient aux étudiants la possibilité de poursuivre un enseignement religieux mais celui-ci ne serait pas officiellement reconnu au niveau national. UN ويقال إن المدارس الخاصة غير اﻹسلامية تقدم للتلاميذ مادة التعليم الديني، لكن لا يعترف بها رسميا على الصعيد الوطني.
    Selon les interlocuteurs non gouvernementaux, ce système affecterait les droits politiques des communautés non musulmanes et établirait la citoyenneté en fonction de l'appartenance religieuse contrairement à la notion de citoyenneté définie en dehors de toute distinction, en particulier de religion. UN في حين يرى المتحدثون غير الحكوميين أن هذا النظام يمس بالحقوق السياسية للطوائف غير اﻹسلامية ويحدد المواطَنة على أساس الانتماء الديني وذلك على النقيض من مفهوم المواطَنة الذي يتحدد دون اعتبار ﻷي تمييز، لا سيما للتمييز القائم على أساس الدين.
    23. Le Rapporteur spécial a porté son attention d'une part sur la situation des minorités non musulmanes reconnues à l'article 13 de la Constitution, à savoir les zoroastriens, les juifs et les chrétiens, et d'autre part sur celle de la minorité musulmane sunnite. UN ٣٢- أولى المقرر الخاص اهتمامه لحالة اﻷقليات غير اﻹسلامية المعترف بها في المادة ٣١ من الدستور، وهي الزردشتيون واليهود والمسيحيون، من جهة، واﻷقلية اﻹسلامية السنية، من جهة أخرى.
    Il a ajouté que les lieux de culte non musulmans étaient en nombre suffisant et que les écoles publiques et privées étaient ouvertes à tous, quelle que soit leur confession. UN وأضافت أن هناك عددا كاف من أماكن العبادة غير اﻹسلامية وأن المدارس العامة والخاصة مفتوحة للجميع، بصرف النظر عن الديانة.
    v) Au Brunéi Darussalam, dans les établissements scolaires non musulmans, les autorités auraient restreint l’enseignement de l’histoire des religions et autres matières ayant trait à la religion tout en exigeant l’enseignement de l’islam. UN ' ٥ ' في بروني دار السلام، تضع السلطات قيودا على تدريس تاريخ اﻷديان والمواد اﻷخرى المتصلة بالدين في المدارس غير اﻹسلامية وتشترط في الوقت نفسه تدريس اﻹسلام.
    Il y a une sensibilité évidente à tout ce qui pourrait être considéré comme répandant l'immoralité ou des messages non islamiques. UN وثمة حساسية واضحة ضد كل ما يُعتبر نشراً للفساد الخلقي أو للرسائل غير الإسلامية.
    Il y a une sensibilité évidente à tout ce qui pourrait être considéré comme répandant l'immoralité ou des messages non islamiques. UN وثمة حساسية واضحة ضد كل ما يُعتبر نشراً للفساد الخلقي أو للرسائل غير الإسلامية.
    B. Situation des autres minorités non musulmanes UN باء - حالة اﻷقليات اﻷخرى غير اﻹسلامية
    1. Minorités non musulmanes UN ١- اﻷقليات غير اﻹسلامية
    151. Eu égard au domaine éducatif, le Rapporteur spécial insiste sur la nécessité de tenir compte de la diversité religieuse, ethnique et culturelle de la population soudanaise et de répercuter et de respecter ce caractère dans le cadre de l'enseignement tant au niveau des programmes qu'à celui du traitement accordé aux enseignants et élèves des communautés non musulmanes. UN ١٥١ - وفيما يتعلق بالمجال التعليمي، يشدد المقرر الخاص على ضرورة مراعاة التنوع الديني واﻹثني والثقافي للشعب السوداني والعمل على احترام هذا الطابع في إطار التعليم، سواء على مستوى المناهج أو على مستوى معاملة المعلمين والتلاميذ المنتمين للطوائف غير اﻹسلامية.
    À cet effet, une documentation volumineuse et détaillée a été remise au Rapporteur spécial afin de démontrer par des données chiffrées le nombre élevé de lieux de culte et d'institutions religieuses relevant des communautés non musulmanes (voir le tableau sur les activités chrétiennes au Soudan à l'annexe) et attestant, selon les autorités, la tolérance religieuse de l'État soudanais. UN وفي هذا الصدد، قدمت للمقرر الخاص وثيقة ضخمة ومفصلة تثبت باﻷرقام، على حد قول السلطات، وجود عدد كبير من دور العبادة والمؤسسات الدينية التابعة للطوائف غير اﻹسلامية )انظر الجدول المتعلق باﻷنشطة المسيحية في السودان، بالمرفق ١( وتشهد، حسبما قالت السلطات، على ما تتحلى به الدولة السودانية من تسامح ديني.
    24. Au sujet des chrétiens, le Rapporteur spécial a souhaité donner un traitement particulier aux protestants - minorité reconnue - à la section B du présent chapitre intitulée " Situation des autres minorités non musulmanes " (voir par. 71 à 85) dans la mesure où cette communauté semble connaître une situation particulière essentiellement distincte de celle des autres minorités reconnues. UN ٤٢- وفيما يتعلق بالمسيحيين، رغب المقرر الخاص أن يعالج البروتستانت معالجة خاصة - وهم أقلية معترف بها - في الفرع باء من هذا الفصل بعنوان " حالة اﻷقليات اﻷخرى غير اﻹسلامية " )انظر الفقرات ١٧ إلى ٥٨(، إذ أنه يبدو أن هذه الطائفة تعرف وضعا خاصا يتميز تماما عن وضع اﻷقليات اﻷخرى المعترف بها.
    28. D'après des informations non officielles, les minorités et communautés non musulmanes (y compris les baha'is) représenteraient environ 1 % sur une population majoritairement musulmane (environ 89 % de chiites; environ 10 % de sunnites). UN ٨٢- وتقول المعلومات غير الرسمية إن اﻷقليات والطوائف غير اﻹسلامية )بما في ذلك البهائيون( تمثل حوالي واحد في المائة من السكان المسلمين في غالبيتهم )حوالي ٩٨ في المائة من الشيعة؛ وحوالي ٠١ في المائة من السنة(.
    Dans les États du sud, les allégations exposées quant aux destructions des lieux de culte non musulmans suite à des bombardements de l'armée soudanaise et des incendies criminels perpétrés par des groupes de musulmans proches du pouvoir seraient également pertinentes à l'égard des mosquées. UN ففي ولايات الجنوب، تنطبق على المساجد أيضا المزاعم القائلة بتدمير أماكن العبادة غير اﻹسلامية عقب أعمال القصف التي قام بها الجيش السوداني وإشعال الحرائق على أيدي جماعات المسلمين القريبة من السلطة.
    120. Les arguments développés par les autorités dans la section relative aux activités religieuses et dans celle consacrée aux lieux de culte non musulmans sont également pertinents ici. UN ١٢٠ - ومن صميم الموضوع أيضا الحجج التي ساقتها السلطات في الفرع المتعلق باﻷنشطة الدينية وفي الفرع المخصص ﻷماكن العبادة غير اﻹسلامية.
    28. L'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture est directement concernée par l'une des conséquences des migrations qui est le phénomène de la constitution de communautés d'émigrés musulmans dans des pays non musulmans. UN ٢٨ - تهتم هذه المنظمة اهتماما مباشرا بإحدى عواقب الهجرة، وهي تكوين تجمعات للمهاجرين المسلمين في البلدان غير اﻹسلامية.
    64. Une cinquième catégorie regroupe les atteintes à la liberté de disposer de biens religieux : Au Brunéi Darussalam, les autorités refuseraient les permissions de construction, d’extension et de rénovation des lieux de culte non musulmans. UN ٤٦- وتضم الفئة الخامسة انتهاكات حرية حيازة ممتلكات دينية: ففي بروني يقال إن السلطات ترفض منح رخص لبناء وتوسيع وتجديد أماكن العبادة غير اﻹسلامية.
    Les membres du Conseil ont également entendu un exposé du Secrétariat sur la destruction de statues, y compris les immenses Bouddhas de Bamian, et d'autres sanctuaires et objets non islamiques en Afghanistan. UN وتلقى أعضاء المجلس معلومات من الأمانة العامة عن تدمير تماثيل، بما فيها تماثيل بوذا الكبيرة في باميان وغيرها من المعابد والفنون غير الإسلامية في أفغانستان.
    Cet âge peut paraître précoce au regard des pratiques d'autres pays mais il est difficile de comparer le droit islamique au droit de pays non islamiques dans la mesure où ils ne s'intègrent pas dans le même type de société. UN وقد تبدو هذه السن مبكرة إذا ما قيست بالممارسات السائدة في البلدان الأخرى، ولكن من الصعب مقارنة الشرع الإسلامي بالقانون المعمول به في البلدان غير الإسلامية حيث إن لكل مجتمع خصوصيته.
    Les membres du Conseil ont également entendu un exposé du Secrétariat sur la destruction de statues, y compris les immenses Bouddhas de Bamian, et d'autres sanctuaires et objets non islamiques en Afghanistan. UN وتلقى أعضاء المجلس معلومات من الأمانة العامة عن تدمير تماثيل، بما فيها تماثيل بوذا الكبيرة في باميان وغيرها من المعابد والفنون غير الإسلامية في أفغانستان.
    Le statuts des ministres des cultes non musulmans fixé par le décret n°69-204 du 6 septembre 1969 portant le statut particulier du personnel des cultes non musulman qui consacre les droits suivants: UN تحديد الوضع القانوني لرجال الدين غير المسلمين بموجب المرسوم رقم 69-204 المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 1969 المتعلق بالوضع الخاص لموظفي الأديان غير الإسلامية الذي يكرس الحقوق التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more