"غير تقليدي" - Translation from Arabic to French

    • non traditionnel
        
    • non traditionnelle
        
    • peu orthodoxe
        
    • funky
        
    • dégueu
        
    • non traditionnelles
        
    • peu conventionnelle
        
    • non traditionnels
        
    • n'est pas conventionnel
        
    Il s'agissait d'un donateur non traditionnel avec qui l'organisation n'avait pas une relation de longue date. UN وكان هذا المانح مانحاً غير تقليدي ليست بينه وبين المنظمة علاقة طويلة الأمد.
    Par conséquent, on s'interdirait ainsi de pouvoir invoquer la protection intégrale du paragraphe 1 de l'article 14 pour un droit non traditionnel. UN ومن ثم لا تحول هذه اللغة دون المطالبة في المستقبل بأن يحظى أي حق غير تقليدي بالحماية الكاملة للفقرة 1 من المادة 14.
    Trois autres tentatives pour amener les jeunes à choisir leur profession de façon non traditionnelle sont décrites ci-dessous. UN ويرد أدناه وصف لثلاثة أمثلة أخرى على الجهود المبذولة للتأثير في الإختيار المهني على سبيل توجيهه في اتجاه غير تقليدي.
    C'est pourquoi nous résoudrons ce dilemme de façon non traditionnelle. Open Subtitles هذا كي نحل هذا الموقف بأسلوب غير تقليدي
    - Désolé. C'était une méthode peu orthodoxe et quelque peu déplaisante, Open Subtitles أعتذر , لقد كان التظاهر غير تقليدي لحدٍ ما
    Elle est vraiment funky, un opéra à elle toute seule. Open Subtitles ♪ اسلوبها غير تقليدي ♪ ♪ أوبرا تستحق فلسا واحداً ♪
    Samantha dut se faire violence pour ne pas lui dire qu'il y avait beaucoup plus dégueu . Open Subtitles قاتل سامانثا الرغبة لا أقول آدم الكرة انه ديدن أبوس]؛ ر knowfrom غير تقليدي.
    Mme Pimentel, se référant aux tentatives faites par Sainte-Lucie pour éliminer les stéréotypes sexistes, demande si des mesures ont été prises en vue d'exprimer une critique des stéréotypes sexistes, en plus de celles qui visent à fournir des images non traditionnelles du rôle des sexes. UN 37 - السيدة بيمنتل: أشارت إلى المحاولات التي بذلتها الحكومة للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية، وسألت إن كانت قد اتُّخذَت تدابير للإعراب عن انتقاد القوالب النمطية الجنسانية، بالإضافة إلى تقديم صور لدور غير تقليدي للجنسين.
    Consciente des nouvelles tendances liées à la mobilité des compétences, la Grenade a fortement mis l'accent sur le renforcement du pouvoir d'action économique de ses jeunes, ainsi que sur la création d'un marché du travail plus diversifié et non traditionnel. UN وإذ تعترف غرينادا بالاتجاهات المتغيرة المتصلة بحركة المهارات، فإنها تشدد تشديدا كبيرا على تمكين الشباب اقتصاديا، فضلا عن إنشاء قطاع عمل غير تقليدي وأكثر تنوعا.
    En ce qui concerne les cas de réussite, Mme Jurseniene indique que le document de programme sur la pêche a été le premier document de ce type à établir un quota pour la participation des femmes à des organismes de prise des décisions dans un secteur non traditionnel. UN وفيما يتعلق بقصص النجاح، أشارت إلى أن وثيقة البرنامج المتعلقة بمصائد الأسماك كانت أول وثيقة تحدد حصةً لاشتراك المرأة في هيئات صنع القرار في قطاع غير تقليدي.
    a) Mécanisme de crédit non traditionnel. UN )أ( تقديم الائتمان عن طريق وسيط مالي غير تقليدي.
    Le pourcentage d'étudiantes dans le secteur de l'ingénierie, qui est considéré aussi comme un domaine non traditionnel pour les femmes, est passé de 18,7 % en 1982-1983 à 24 % en 1992-1993. UN وازدادت نسبة الطالبات في الهندسة، وهي ميدان غير تقليدي آخر بالنسبة إلى المرأة، من ١٨,٧ في المائة في ١٩٨٢-١٩٨٣ إلى ٢٤ في المائة في ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Thérapie non traditionnelle. Open Subtitles علاج غير تقليدي, فيتامينات هائله تعديل قليل في السكر
    Dans l'ensemble, on peut dire que l'on ne fait pas assez d'efforts pour sensibiliser davantage la population aux droits de l'homme et pour créer une image non traditionnelle des hommes et des femmes. UN ويمكن القول بوجه عام بأن الجهود التي تُبذَل في قيرغيزستان من أجل النهوض بوعي الناس في مجال حقوق الإنسان وإيجاد تصور غير تقليدي لكل من الرجل والمرأة هي جهود غير كافية.
    Un autre objectif du projet était de promouvoir un lien entre l'école et la vie professionnelle, afin de veiller à ce que les personnes ayant choisi une discipline non traditionnelle trouvent un emploi dans le domaine sélectionné. UN وكان الهدف أيضا إقامة تعاون فيما بين المدرسة وحياة العمل لكفالة اهتداء الذين اختاروا تعليما غير تقليدي إلى عمل في المهنة التي اختاروها.
    J'admets que ma manière de vous éduquer était peu orthodoxe. Open Subtitles أعترف بأنّ أسلوب أبوّتي كان غير تقليدي قليلاً
    Une ponction lombaire maison, c'est peu orthodoxe, mais ça semble avoir soulagé la pression intracrânienne. Open Subtitles حقن النخاع الشوكي في المنزل هو علاج غير تقليدي بالمرة. لكن يبدو أنه ساعد على تخفيف الضغط داخل الجمجمة.
    Et honnêtement, c'est peu orthodoxe, mais si quelqu'un peut le faire, c'est vous. Open Subtitles وحقيقة, هذا غير تقليدي ولكن إذا استطاع ثنائي النجاح بهذا فسيكونان أنتما أيها الرفاق
    Non, c'était à un moment où tout le monde cherchait une alternative funky à Gap ou à Abercrombie. Open Subtitles لديه رؤية. كلا، كلا، ذلك كان في وقت عندما كان الجميع يبحثون عن بديل غير تقليدي
    C'est vraiment dégueu . Open Subtitles هذا القرف هو غير تقليدي!
    Je sais qu'Art et toi vivez de manière peu conventionnelle. Open Subtitles إنّني أعلم أنّكِ وآرت، لديكما ترتيب غير تقليدي.
    D'après la liste des donateurs non traditionnels dressée par les organisations, il est évident qu'un donateur peut être considéré comme traditionnel par une organisation et non traditionnel par une autre. UN 67- ويتضح من القائمة التي تضم بعض المانحين غير التقليديين الذين أفادت عنهم المنظمة أنه يمكن اعتبار المانح مانحاً تقليدياً من إحدى المنظمات ومانحاً غير تقليدي من منظمة أخرى.
    Jace n'est pas conventionnel, mais c'est notre meilleur soldat. Open Subtitles قد يكون (جيس) غير تقليدي لكنه أفضل جندي لدينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more