"غير تقنية" - Translation from Arabic to French

    • non techniques
        
    • non technique
        
    • peu technique
        
    Ils doivent toutefois être complétés par des facteurs non techniques. UN ومع ذلك، فمن اللازم استكمالها بعوامل غير تقنية.
    Sur ces 9 383 359 mètres carrés, 7 056 555 ont été nettoyés par des méthodes non techniques. UN وطُهّر من المساحة الإجمالية البالغة 359 383 9 متراً مربعاً 555 056 7 متراً مربعاً إجمالاً باستخدام أساليب غير تقنية.
    Outre les méthodes susmentionnées, le Chili mène des opérations de réouverture des terres par des méthodes non techniques, en application des protocoles nationaux de réouverture des terres. UN وعلاوةً على هذه الأساليب المشدَّد عليها، تنفذ شيلي عمليات الإفراج عن الأراضي باتّباع أساليب غير تقنية وفقاً لبروتوكولات وطنية تتعلق بهذه المسألة.
    Le commerce nucléaire ne devrait pas non plus être touché par des mesures de nature non technique. UN وينبغي أيضاً ألاّ تتأثر التجارة النووية بتدابير لها طبيعية غير تقنية.
    Ces facteurs devraient être définis plus en détail puis classés en deux catégories : les facteurs techniques et les facteurs non techniques. UN ويمكن من ثم زيادة تفصيل تلك العوامل وتصنيفها إلى فئتين: عوامل تقنية وعوامل غير تقنية.
    Le Comité s'inquiète de ce que les femmes et les filles continuent d'opter pour des filières d'enseignement traditionnellement réservées aux femmes, dans des domaines non techniques. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن النساء والبنات مازلن يخترن مجالات تعليم غير تقنية تهيمن عليها الإناث تقليدياً.
    Cependant, des efforts ont été faits récemment pour renforcer les normes internationales applicables à la réouverture de terres à l'occupation et à l'exploitation par des moyens non techniques. UN لكن لم يبدأ إلا حديثاً بذل جهود من أجل تعزيز المعايير الدولية التي تنطبق على الإفراج عن الأراضي باتباع وسائل غير تقنية.
    Cependant, des efforts ont été faits récemment pour renforcer les normes internationales applicables à la réouverture de terres à l'occupation et à l'exploitation par des moyens non techniques. UN لكن لم يبدأ إلا حديثاً بذل جهود من أجل تعزيز المعايير الدولية التي تنطبق على الإفراج عن الأراضي باتباع وسائل غير تقنية.
    Certains de ces éléments ont été incorporés dans la méthode pour des motifs non techniques, mais sont toujours valables, et il est indispensable de les conserver. UN وبالرغم من أن بعض تلك العناصر قد أدرجتها الجمعية العامة على أساس اعتبارات غير تقنية فإن صلاحيتها اليوم والحاجة إلى الاحتفاظ بها في الجـداول في المستقبل ما زالتـا تشكلان ضرورة حيوية ولا يمكن إغفالها.
    Le Groupe n'a pas d'ailleurs pas analysé non plus les taux plancher et plafond car il a noté que les décisions visant à faire de ces taux des éléments de la méthode d'établissement du barème avaient été adoptées sur des bases non techniques. UN ولاحظ أن الفريق العامل أيضا، لم يحلل الحدﱠين اﻷقصى واﻷدنى إذ لاحظ أن الجمعية العامة قرﱠرت اتخاذ تلك الحدود كعناصر للمنهجية، ﻷغراض تحديد الجدول، على أسس غير تقنية.
    Au total, 66 localités ont été rouvertes depuis 2012, 14 grâce au déminage et 52 à l'issue d'études non techniques. UN وتم، منذ عام 2012، الإفراج عن ما مجموعه 66 موقعاً كالتالي: 14 موقعاً بفضل إزالة الألغام، و52 موقعاً بفضل إجراء مسوحات غير تقنية.
    En particulier, le SLAM a procédé à des levés non techniques dans cinq quartiers de la ville d'Abyei et dans cinq villages situés sur le territoire relevant de cette ville, ce qui lui a permis d'enlever et de détruire en toute sécurité sept restes explosifs de guerre. UN وعلى وجه الخصوص، أجرت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام أعمال مسح غير تقنية في خمس مناطق في بلدة أبيي وفي خمس قرى داخل منطقة أبيي، حيث قامت بإزالة وتدمير سبع قطع متفجرة من مخلفات الحرب بطريقة آمنة.
    La Colombie a, en outre, rendu accessibles des listes des zones faisant l'objet d'études non techniques, et des zones rouvertes grâce à une étude technique et au déminage. UN وأتاحت كمبوديا أيضاً قوائم تضم المناطق التي تجري فيها دراسات استقصائية غير تقنية والمناطق التي أفرج عنها بواسطة الدراسات الاستقصائية التقنية والتطهير.
    La Colombie a, en outre, rendu accessibles des listes des zones faisant l'objet d'études non techniques, et des zones rouvertes grâce à une étude technique et au déminage. UN وأتاحت كمبوديا أيضاً قوائم تضم المناطق التي تجري فيها دراسات استقصائية غير تقنية والمناطق التي أفرج عنها بواسطة الدراسات الاستقصائية التقنية والتطهير.
    En outre, les terres sont rouvertes à l'occupation et à l'exploitation par des moyens non techniques, en application des normes et procédures nationales établies à cette fin. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفرج إريتريا عن الأراضي من خلال وسائل غير تقنية وفقاً للمعايير والإجراءات الوطنية للإفراج عن الأراضي.
    19. L'exécution de cette extension comportera des opérations d'enquête technique, des reprises d'enquête d'impact, des opérations de déminage, du contrôle qualité et de la mise à la disposition des terres par des méthodes non techniques. UN 19- ويستلزم هذا التمديد عمليات تحقيق تقني وإجراء دراسات استقصائية أخرى عن تأثير الألغام وعمليات نزع الألغام وضبط الجودة وتسليم الأراضي بواسطة أساليب غير تقنية.
    Le groupe des analyses a fait observer que la Mauritanie avait agi en conformité avec les engagements pris par les États parties lors de l'adoption du Plan d'action de Cartagena en fournissant des données ventilées pour les réouvertures par nettoyage, études techniques et études non techniques. UN وأشار فريق التحليل إلى أن موريتانيا تصرفت بطريقة تتسق مع الالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف بموجب خطة عمل كارتاخينا، المتمثلة في تقديم معلومات مفصلة بحسب المناطق التي تم الإفراج عنها عن طريق تطهيرها أو المسح التقني وعن طريق عمليات مسح بوسائل غير تقنية.
    Le commerce nucléaire ne devrait pas non plus être touché par des mesures de nature non technique. UN وينبغي أيضاً ألاّ تتأثر التجارة النووية بتدابير لها طبيعية غير تقنية.
    Il s'agit de questions de caractère non technique sur lesquelles des précisions suffisantes ont été données au groupe d'action de l'AIEA dans les nombreuses lettres qui lui ont été adressées et au cours des nombreux entretiens qui ont eu lieu avec ses membres. UN كما أنها نقاط غير تقنية في طبيعتها وجرى إيضاحها بما فيه الكفاية في الرسائل العديدة التي وجهت إلى فريق العمل التابع للوكالة وفي المناقشات التي جرت معه.
    Grâce au Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl, les populations locales ont pu recevoir des informations dans une langue accessible et non technique. UN ويعمل مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبل على توفير المعلومات للسكان المحليين بلغة سهلة غير تقنية.
    Ce manuel sera rédigé dans une langue aussi peu technique que possible afin d'être accessible au gros des utilisateurs, notamment les futurs demandeurs de permis, les représentants des États membres, y compris aux réunions de l'Autorité et le personnel de celle-ci. UN وسيتم كتابة هذا الدليل، قدر الإمكان، بلغة غير تقنية بحيث يكون في متناول عامة المستخدمين، بما في ذلك المقدمون المحتملون لطلبات الحصول على تراخيص، وممثلو الدول الأعضاء، والمندوبون الموفدون لحضور اجتماعات السلطة، والموظفون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more