"غير تمييزية" - Translation from Arabic to French

    • non discriminatoire
        
    • non discriminatoires
        
    • sans discrimination
        
    • non-discrimination
        
    • ne sont pas discriminatoires
        
    • non-discriminatoire
        
    • appliquer
        
    • ne soit pas discriminatoire
        
    • n'est pas discriminatoire
        
    Le processus de négociation devrait être non discriminatoire et respectueux de la parité des sexes. UN ومن الضروري أن تكون عملية التفاوض غير تمييزية ومراعية للمساواة بين الجنسين.
    Elle devrait également être non discriminatoire, multilatérale et universelle, et pourvue de moyens efficaces de vérification. UN كما يجب أن تكون غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف وعالمية ولها وسائل تحقق فعالة.
    Le processus de recrutement doit être basé sur des critères objectifs de compétence et de professionnalisme et être non discriminatoire. UN ويجب أن تقوم عملية التعيين على معايير موضوعية للكفاءة والاقتدار المهني ويجب أن تكون غير تمييزية.
    Il doit aussi instituer des normes non discriminatoires qui préservent le droit à la légitime défense de chaque État. UN ويجب أن يقر أيضاً معايير غير تمييزية تحفظ حق جميع الدول في الدفاع عن نفسها.
    Un système commercial équitable, fondé sur des dispositions et des pratiques non discriminatoires et non restrictives, est un moyen très efficace de promouvoir les objectifs du développement. UN إن إقامة نظام منصف للتجارة يقوم على ترتيبات وممارسات غير تمييزية وغير تقييدية هو من أنجع الوسائل للنهوض بأهداف التنمية.
    A cet égard, il convient de reconnaître que la Convention sur les armes chimiques est universelle et non discriminatoire. UN وفي هذا الصدد ينبغي اﻹقرار بأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية اتفاقية عالميــة غير تمييزية.
    La délégation chinoise ne saurait accepter d'approche qui ne comporte pas de formule de dégrèvement non discriminatoire. UN ولن يقبل الوفد الصيني نهجا لا يتضمن صيغة للخصم غير تمييزية.
    Toute modification est appliquée de façon non discriminatoire. UN ويتعين تطبيق أية تغييرات بطريقة غير تمييزية.
    Néanmoins, pour qu'il devienne un mécanisme universel et non discriminatoire, il est essentiel que davantage d'États y participent. UN على أنه لا بد من مشاركة أوسع إذا أريد للسجل أن يتطور الى آلية عالمية غير تمييزية.
    Un traité d'interdiction des essais non discriminatoire et réellement vérifiable aurait un impact positif sur le succès de la Conférence de réexamen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui doit se tenir en 1995. UN فمعاهدة للحظر الشامل على التجارب تكون غير تمييزية ويمكن التحقق منها على نحو فعال، ستترك أثرا إيجابيا على نجاح المؤتمر المعني باستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المقرر عقده في عام ١٩٩٥.
    Il s'agit du premier traité non discriminatoire libérant une région peuplée du monde de tous les aspects liés aux armes nucléaires. UN فهذه أول معاهدة غير تمييزية تُحرر منطقة مأهولة في هذا العالم من جميع أشكال اﻷسلحة النووية.
    Toute modification est appliquée de façon non discriminatoire. UN ويتعين تطبيق أية تغييرات بطريقة غير تمييزية.
    Les mesures sanitaires et phytosanitaires doivent être appliquées de manière non discriminatoire. UN ويتعين تطبيق اجراءات الاتفاق بطريقة غير تمييزية.
    L'Arménie n'a pas respecté le droit des Azerbaïdjanais déplacés à un traitement non discriminatoire. UN وقد انتهكت أرمينيا حقوق الأذربيجانيين المشردين داخليا في الحصول على معاملة غير تمييزية.
    Il se rapporte à la dignité humaine, laquelle doit être respectée d'une manière égale et donc non discriminatoire pour tous les êtres humains. UN فهو ذو علاقة بكرامة الإنسان، التي ينبغي أن تُحترم بالنسبة لجميع البشر بطريقة متساوية ومن ثم غير تمييزية.
    Par conséquent, les volets tant réglementaire qu'incitatif de tous ces instruments devraient être mis en œuvre et renforcés de manière équilibrée et non discriminatoire. UN لذا، ينبغي تنفيذ وتعزيز الجانبين التنظيمي والترويجي لجميع هذه الصكوك بطريقة متوازنة غير تمييزية.
    Ces limites devront cependant être fixées dans le cadre d'accords multilatéraux non discriminatoires et internationalement négociés. UN بيد أن هذه القيود ينبغي اعتمادها في اتفاقات متعددة اﻷطراف غير تمييزية والوصول إليها بالتفاوض على الصعيد الدولي.
    Les actions et programmes prévus sont non discriminatoires et s'efforcent de répondre autant que possible aux besoins individuels. UN وتتسم الإجراءات المتخذة والبرامج المعدّة بأنها غير تمييزية وتلبي احتياجات الأفراد إلى أقصى حد ممكن.
    Cela suppose aussi de vérifier que les dispositifs existants sont non discriminatoires et participatifs, et que des mécanismes de responsabilisation ont été mis en place. UN ويشمل ذلك تقييم العمليات الحالية للتأكد من أنها غير تمييزية وأنها قائمة على المشاركة وضمان وجود آليات مساءلة.
    Il faudrait élaborer et appliquer d'urgence des politiques de planification non discriminatoires qui tiennent compte de la croissance naturelle de la population palestinienne. UN وينبغي لها القيام على وجه الاستعجال بوضع وتنفيذ سياسات تخطيط غير تمييزية تأخذ في الحسبان النمو الطبيعي للفلسطينيين.
    Cela exige donc que toutes les délégations aient accès sans discrimination aux meilleures informations. UN وهذا بدوره يتطلب توفير أفضل المعلومات لجميع الوفود بطريقة غير تمييزية.
    Il convient de ne pas oublier que cette disposition vise simplement à énoncer une règle de non-discrimination. UN ولا ينبغي أن ينسى أن الحكم لا يقصد به الا أن يكون قاعدة غير تمييزية.
    Les plupart des lois ne sont pas discriminatoires, et ne font aucune différence entre les hommes et les femmes. UN ومعظم القوانين غير تمييزية ولا تفرق بين الرجل والمرأة.
    Nous avons adopté une politique commerciale non-discriminatoire à l'égard de ce pays et avons repoussé toute tentative de saper les liens économiques qui nous unissent. UN ولدينا سياسة تجارية غير تمييزية تجاه ذلك البلد ونرفض أي محاولة لتقويض الروابط الاقتصادية التي تربط بيننا.
    Nous ne croyons pas qu'il faille autoriser à titre exceptionnel des essais nucléaires, dans quelques circonstances que ce soit - il faut au contraire empêcher d'une manière qui ne soit pas discriminatoire la prolifération tant horizontale que verticale des armes nucléaires. UN ونحن لا نرى ضرورة أي استثناءات ﻹجراء تجارب نووية في ظل أي ظروف كانت، وينبغي لنا أن نضع حداً بطريقة غير تمييزية لانتشار اﻷسلحة النووية من حيث نوعيتها وكميتها.
    La politique du Gouvernement en matière d'éducation n'est pas discriminatoire en ce sens qu'elle offre l'égalité des chances pour les deux sexes. UN تتسم سياسة الحكومة المتعلقة بالتعليم بأنها غير تمييزية لأنها توفر فرصا متكافئة لكلا الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more