"غير دولة" - Translation from Arabic to French

    • autre que l'État
        
    • autre que celui
        
    • autre que son État
        
    • autres que l'État
        
    • que l'État de
        
    • autre qu'un État
        
    • État autre que
        
    Un réfugié dont les biens sont illégalement confisqués dans un État autre que l'État d'asile n'a aucun recours international, pas plus qu'un apatride qui est torturé dans un État autre que son État de résidence. UN وذكر أن اللاجئ الذي صودرت أملاكه مصادرة غير قانونية في دولة غير دولة اللجوء لا يوجد أمامه سبيل انتصاف دولي، وكذلك الحال بالنسبة للشخص عديم الجنسية الذي يعذب في دولة غير دولة الإقامة.
    Selon l'arrêt Nottebohm, si un État autre que l'État de naturalisation exerce le droit d'invoquer la protection diplomatique, il devra prouver l'existence d'un lien effectif. UN على أنه أضاف أنه وفقا للحكم الصادر في قضية نوتبوم فإنه إذا قامت دولة غير دولة الجنسية المكتسبة بممارسة الحق في الاحتجاج بالحماية الدبلوماسية، فإن الدولة الأخيرة يتعين عليها أن تثبت وجود صلة فعالة.
    Si la personne remise au Tribunal par un État autre que l'État d'exécution ou l'État demandant l'extradition, la présidence consulte l'État qui a remis la personne et tient compte des vues exprimées par lui. UN إذا سلمت الشخص إلى المحكمة دولة غير دولة التنفيذ أو الدولة التي تطلب تسليمه، تتشاور هيئة الرئاسة مع الدولة التي سلمت الشخص وتأخذ في الاعتبار أية آراء تبديها هذه الدولة.
    Dans les cas où une procédure d'insolvabilité est ouverte dans un État autre que celui où le cédant a son principal établissement, l'article 25 s'applique. UN واذا استهل إجراء إعسار في دولة غير دولة الولاية القضائية الرئيسية التي يخضع لها المحيل فإن المادة 25 تنطبق.
    Le domaine du trafic des stupéfiants offre un exemple plus récent de cas où, pour répondre aux besoins de la communauté internationale, il a fallu développer les possibilités d'action des États autres que l'État du pavillon. UN ومن اﻷمثلة اﻷحدث التي اقتضت فيها احتياجات المجتمع الدولي وضع إمكانية لﻹنفاذ لدول غير دولة العلم هي في مجال الاتجار بالمخدرات.
    Invocation de la responsabilité par une entité autre qu'un État ou une organisation internationale lésé UN احتجاج كيان غير دولة مضرورة أو منظمة دولية بالمسؤولية
    Ce n'était que lorsqu'une personne utilisant de tels documents avait subi un préjudice dans un État tiers autre que l'État d'origine qu'il pouvait devenir nécessaire d'exercer la protection diplomatique. UN فلا يلزم ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا عندما يكون أحدهم قد استخدم هذه الوثائق ثم لحق به ضرر في دولة ثالثة غير دولة منشئه.
    On pouvait aussi interpréter le projet d'article comme signifiant que l'invocation de la responsabilité d'un État par un État autre que l'État de nationalité ne serait pas un cas de protection diplomatique. UN ويمكن أيضا تفسير مشروع المادة على أن قيام دولة ما غير دولة الجنسية بالاحتجاج بمسؤولية الدولة لن يشكل قضية تتعلق بالحماية الدبلوماسية.
    Il a par ailleurs été observé que, vu que de nombreux États ne reconnaissaient pas plus d'une nationalité, la détermination de la nationalité devait tenir compte de la loi de l'État concerné autre que l'État de nationalité. UN واقتُرح أيضا أنه، بسبب عدم اعتراف العديد من الدول بأكثر من جنسية واحدة، ينبغي، لدى تحديد الهوية، أخذ قانون الدول المعنية غير دولة الجنسية في الاعتبار.
    Sachant que les obligations relatives aux droits de l'homme sont des obligations erga omnes, tout État autre que l'État de nationalité serait en droit d'invoquer la responsabilité en qualité qu'État non lésé. UN وبما أن الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان هي التزامات ذات حجية مطلقة في مواجهة الكافة، فإن من حق أي دولة غير دولة الجنسية أن تحتج بالمسؤولية بوصفها دولة غير مضرورة.
    4. Si la personne a été remise à la Cour par un État autre que l'État d'exécution ou que l'État demandant l'extradition, la Présidence consulte l'État qui a remis la personne et prend ses vues en considération. UN 4 - إذا سلمت الشخص إلى المحكمة دولة غير دولة التنفيذ أو الدولة التي تطلب تسليمه، تتشاور هيئة الرئاسة مع الدولة التي سلمت الشخص وتأخذ في الاعتبار أية آراء تبديها هذه الدولة.
    4. Si la personne est remise à la Cour par un État autre que l'État d'exécution ou que l'État demandant l'extradition, la Présidence consulte l'État qui a remis la personne et prend ses vues en considération. UN 4 - إذا سلمت الشخص إلى المحكمة دولة غير دولة التنفيذ أو الدولة التي تطلب تسليمه، تتشاور هيئة الرئاسة مع الدولة التي سلمت الشخص وتأخذ في الاعتبار أية آراء تبديها هذه الدولة.
    61. Le projet d'articles prévoit la protection diplomatique des réfugiés par un État autre que l'État de nationalité, mais les conditions énoncées à l'article 8 limitent considérablement la portée de cette innovation. UN 61 - وفي الوقت الذي تنص فيه مشاريع المواد على توفير حماية دبلوماسية للاجئين من قبل دولة غير دولة الجنسية، فإن من الملاحظ أن الشروط الواردة في مشروع المادة 8 تقيّد، إلى حد كبير، من نطاق هذا التجديد.
    De l'avis du Rapporteur spécial, il tombe sous le sens que, une fois qu'une personne concernée devient un ressortissant d'un État concerné autre que celui de sa résidence habituelle, elle jouit dans le dernier État des droits auxquels les étrangers peuvent prétendre mais non de tous les droits dont jouissent les ressortissants de cet État. UN ويرى المقرر الخاص أن من الواضح أن الشخص المعني، إذا أصبح مواطنا لدولة معنية غير دولة إقامته الاعتيادية، فإنه يتمتع في هذه اﻷخيرة بتلك الحقوق التي يتمتع بها اﻷجانب وليس جميع الحقوق الخاصة بالمواطنين.
    " y compris dans les cas où la procédure d'arbitrage a son lieu dans un État autre que celui du tribunal " UN " بما في ذلك في الحالات التي تقام فيها إجراءات التحكيم في دولة غير دولة المحكمة "
    Le Sous-Comité plénier sur la protection internationale du HCR a indiqué qu'il fallait tenir compte, en cas d'expulsion d'un réfugié, de la possibilité pour celui-ci d'être admis dans un État autre que son État d'origine. UN 852 - أشارت اللجنة الفرعية الجامعة المعنية بالحماية الدولية والتابعة للمفوضية إلى أن طرد اللاجئ ينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار إمكانية السماح للاجئ بالدخول إلى دولة غير دولة المنشأ.
    Le Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire a aussi recommandé de tenir dûment compte, en cas d'expulsion d'un réfugié, de la possibilité pour celui-ci d'être admis dans un État autre que son État d'origine. UN 853 - كما أوصت اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي بأن يولى في طرد اللاجئ الاعتبار اللازم لإمكانية السماح للاجئ بالدخول إلى دولة غير دولة المنشأ.
    . Par État " tiers " , les commentateurs entendaient en fait les États autres que l'État prédécesseur, ou, selon le cas, qu'un autre État successeur. UN والواقع أن المعلقين، عندما يشيرون إلى دولة " ثالثة " إنما يعنون دولا غير الدولة السلف، أو، حسب الحالة، غير دولة خلف أخرى.
    La Nouvelle-Zélande n'a jamais partagé l'opinion, exprimée à plusieurs reprises au cours des négociations, selon laquelle un régime d'application prévoyant l'adoption de mesures coercitives par des États autres que l'État du pavillon n'est pas conforme à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, bien au contraire. UN إن نيوزيلندا لم تشاطر أبدا الرأي الذي أثير في أوقات مختلفة خلال المفاوضات ومؤداه أن نظام اﻹنفاذ الذي يسمح باتخاذ إجراءات من جانب دول أخرى غير دولة العلم يتنافى واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بل على العكس.
    Le nouveau Protocole interdit l'emploi des armes laser, spécialement conçues pour provoquer une cécité permanente, ainsi que le transfert de ces armes à tout État ou entité autre qu'un État. UN ويحظر البروتوكول الجديد وزع أسلحة اللازر المصممة خصيصا ﻹحداث العمى الدائم، باﻹضافة إلى نقل أي من هذه اﻷسلحة إلى أية دولة أو أي كيان غير دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more