"غير ذوي الإعاقة" - Translation from Arabic to French

    • non handicapés
        
    • non handicapées
        
    • sans handicap
        
    • personnes valides
        
    • reste de la population
        
    En d'autres termes, tant qu'un autre salarié en situation analogue n'a pas été sélectionné, les contrats des salariés non handicapés ne peuvent être rompus. UN وبعبارة أخرى، فإنه في حالة عدم اختيار عامل آخر ذي حالة مماثلة، لا يجوز إلغاء عقود الموظفين من غير ذوي الإعاقة.
    Que faiton pour susciter et entretenir une attitude positive à l'égard de l'éducation inclusive chez les parents d'enfants handicapés ou non handicapés, et chez les enfants eux-mêmes? UN وكيف يتكون لدى والدي الأطفال ذوي الإعاقة أو غير ذوي الإعاقة ولدى الأطفال أنفسهم موقف إيجابي دائم تجاه التعليم الشامل؟
    Ces informations devraient, le cas échéant, être mises en perspective avec les politiques et la législation concernant les personnes non handicapées. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات، حال انطباقها، فيما يتصل بالسياسات والتشريعات المتعلقة بالأشخاص من غير ذوي الإعاقة.
    Ces informations devraient, le cas échéant, être mises en perspective avec les politiques et la législation concernant les personnes non handicapées. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات، حال انطباقها، فيما يتصل بالسياسات والتشريعات المتعلقة بالأشخاص من غير ذوي الإعاقة.
    Parler d'accessibilité inadéquate, cela veut dire qu'une personne handicapée est désavantagée parce qu'il n'a pas été pris à son égard de mesure lui permettant d'accéder à une situation comparable à celle de personnes sans handicap. UN وعبارة " نقص سبل الوصول " تعني أن الشخص ذا الإعاقة يتعرض للحرمان من المساواة بسبب عدم اتخاذ تدبير لتهيئة سبيل للأشخاص ذوي الإعاقة يصلون بــه إلى وضع مماثل لما يصل إليه الأشخاص غير ذوي الإعاقة.
    Fournir des données à jour sur les taux de pauvreté comparés des personnes handicapées et des personnes valides. UN 33- يُرجى تقديم بيانات محدّثة عن معدلات الفقر لدى الأشخاص ذوي الإعاقة مقارنة بالأشخاص غير ذوي الإعاقة.
    Le taux de chômage des personnes handicapées était de 8,6 %, contre 5,0 % pour le reste de la population. UN وبلغ معدل البطالة للأشخاص ذوي الإعاقة 8.6 في المائة مقابل 5.0 في المائة للأشخاص غير ذوي الإعاقة.
    La loi sur l'égalité interdit aux établissements scolaires de traiter les enfants handicapés moins favorablement, sans justification, que les enfants non handicapés. UN ويحظر قانون المساواة على المدارس قانوناً معاملة التلاميذ ذوي الإعاقة بصورة أقل تفضيلاً من معاملتها لأقرانهم من غير ذوي الإعاقة من دون مبرر.
    Lorsqu'ils atteignent l'adolescence, la grande majorité de ces jeunes ont des niveaux d'éducation et d'aptitude bien inférieurs à ceux de leurs pairs non handicapés. UN وعندما يبلغ هؤلاء سِنّ المراهقة المبكرة، يكون معظمهم قد وجد نفسه متخلفا جدا عن المستويين التعليمي والمهاري لأقرانهم من غير ذوي الإعاقة.
    En outre, elles bénéficient généralement beaucoup moins souvent que leurs collègues non handicapés de formations professionnelles et de promotions leur permettant de quitter des emplois de débutant pour d'autres offrant une sécurité et des possibilités d'évolution accrues. UN كما أن احتمال تلقيهم لتدريب إضافي أثناء العمل أو ترقية تسمح لهم بالانتقال من وظائف المبتدئين إلى وظائف توفر قدرا أكبر من الأمن والتقدم الوظيفي أقل بكثير من زملائهم العاملين من غير ذوي الإعاقة.
    Fournir des données ventilées par sexe et par niveau d'éducation sur les étudiants handicapés enregistrés dans les deux filières éducatives, par rapport aux étudiants non handicapés. UN ويُرجى تقديم معلومات مصنفة حسب نوع الجنس والمستوى الدراسي للطلاب ذوي الإعاقة الذين يتابعون دراستهم في النظامين التعليميين كليهما، مقارنة بالطلاب غير ذوي الإعاقة.
    Il est de plus en plus courant que les compagnies professionnelles théâtrales et chorégraphiques comprennent à la fois des acteurs et des danseurs handicapés et non handicapés. UN وقد أصبح إدراج ممثلين وراقصين من ذوي الإعاقة ومن غير ذوي الإعاقة في الفرق المسرحية المهنية وفي فرق الرقص أمر أكثر فأكثر شيوعاً.
    Cela signifie que ceux d'entre eux qui peuvent participer à des compétitions avec des concurrents non handicapés devraient être encouragés et soutenus. UN ويعنى ذلك أنه ينبغي تشجيع الأطفال والشباب ذوي الإعاقة الذين يمكنهم أن يتنافسوا مع الأطفال والشباب من غير ذوي الإعاقة ودعمهم لكي يقوموا بذلك.
    La Convention vise à doter les personnes handicapées des mêmes droits que les personnes non handicapées. UN 22 - وتسعى الاتفاقية إلى كفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بذات الحقوق التي يتمتع بها أقرانهم من غير ذوي الإعاقة.
    Les femmes et les filles handicapées jouissent-elles de tous les droits et libertés fondamentales de la personne sur la base de l'égalité avec les filles et les femmes non handicapées? UN ما إذا كانت الفتيات والنساء ذوات الإعاقة يتمتعن بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الفتيات والنساء من غير ذوي الإعاقة
    163. Dans le domaine du droit pénal, les personnes handicapées bénéficient également de la même protection contre les atteintes à leur liberté personnelle que les personnes non handicapées. UN 163- وفي مجال القانون الجنائي، يستفيد أيضاً الأشخاص ذوو الإعاقة من نفس ما يستفيد منه الأشخاص غير ذوي الإعاقة من الحماية من التدخل في حريتهم الشخصية.
    166. Dans l'ensemble les personnes handicapées bénéficient de la même protection en vertu du droit pénal contre l'exploitation, les violences et les mauvais traitements que les personnes non handicapées. UN 166- الأشخاص ذوو الإعاقة هم بصورة رئيسية، وفقاً للقانون الجنائي، يتمتعون بنفس ما يتمتع به الأشخاص غير ذوي الإعاقة من حماية من الاستغلال والعنف والاعتداء.
    Ceci afin que le Brésil s'engage à garantir à toutes les personnes handicapées les mêmes droits que ceux reconnus aux personnes non handicapées, et à garantir, en outre, des droits spécifiques permettant aux personnes handicapées de jouir pleinement de la vie. UN ويهدف الحكم إلى التأكد من التزام البرازيل بضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأشخاص من غير ذوي الإعاقة فضلاً عن ضمان الحقوق المحددة التي تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة التمتع بحياة كاملة.
    239. Le principe des classes communes regroupant des élèves avec et sans handicap dans l'enseignement primaire et secondaire ayant été bien accepté, plus de 50 % de tous les élèves qui ont des besoins éducatifs particuliers suivent maintenant depuis plusieurs années un enseignement dans des classes intégrées. UN 239- ونظراً إلى المستوى المرتفع للقبول الذي تحقق عن طريق الدروس المشتركة للتلاميذ ذوي الإعاقة والتلاميذ غير ذوي الإعاقة في المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية، فإن أكثر من خمسين في المائة من جميع التلاميذ ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة قد تلقوا التعليم في فصول متكاملة طوال بعض السنوات حتى الآن.
    - réduction de la pauvreté extrême et de la faim Les handicapés connaissent des taux de pauvreté plus élevés que les personnes valides. UN 19 - يعاني الأشخاص ذوو الإعاقة من الفقر بمعدلات أعلى من الأشخاص غير ذوي الإعاقة.
    En 2003, le taux d'activité des personnes handicapées âgées de 15 à 64 ans était de 53,2 %, contre 80,6 % pour le reste de la population. UN وفي 2003، بلغ معدل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تتراوح أعمارهم بين 15 سنة و64 سنة في سوق العمل 53.2 في المائة مقابل 80.6 في المائة للأشخاص غير ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more