Le Bureau a déjà prévu des consultations officieuses sur ce point de l'ordre du jour et le débat doit donc se poursuivre dans ce cadre. | UN | وقد سبق للمكتب أن حدد موعدا لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند وستستمر مناقشته بالتالي في هذا المنبر. |
Il a en outre tenu des consultations officieuses sur ce point le 2 juillet. | UN | كما أجرت في 2 تموز/يوليه مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند. |
Le représentant du Mexique, Vice-Président de la Commis-sion chargé des consultations officieuses sur ce point de l'ordre du jour, fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان ممثل المكسيك، نائب رئيس اللجنة المكلف بإجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Le Conseil avait par conséquent prié le Président d'organiser des consultations officieuses sur la question, avec le concours du Conseiller juridique de la CNUCED. | UN | وبالتالي طلب المجلس إليه بوصفه رئيس دورته اﻷربعين، التشاور مع كبير المستشارين القانونيين باﻷونكتاد ﻹجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند. |
Il serait bon aussi d'avoir des discussions officieuses sur la question. | UN | ومن المناسب أيضا إجراء مناقشات غير رسمية بشأن هذا البند. |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur cette question commenceront à l'issue de la séance formelle sous la conduite de M. Mohammad Tal (Jordanie). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند من جدول الأعمال ستبدأ بعد رفع الجلسة غير الرسمية برئاسة السيد محمد التل من الأردن. |
33. À cette même séance, le Président a invité M. Paul Maclons et M. Maciej Sadowski à l'aider à procéder à des consultations informelles sur cette question. | UN | ٣٣- وفي نفس الجلسة دعا الرئيس السيد بول ماكلونس والسيد ماسيي سادوفسكي إلى مساعدته على إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند الفرعي. |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur ce point de l’ordre du jour seront présidées par M. Uldis Blukis (Lettonie). | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأن السيد أولديس باوكيس )لاتفيا(، سيجري مناقشات غير رسمية بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur ce point auront lieu sous la conduite de M. Karl Van den Bossche (Belgique). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند ستعقد تحت رئاسة السيد كارل فان دين بوش (بلجيكا). |
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur ce point de l'ordre du jour auront lieu sous la conduite de M. Ayman M. Elgammal (Égypte). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند من جدول الأعمال ستجرى برئاسة السيد أيمن م. الجمّال (مصر). |
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur ce point de l'ordre du jour commenceront le jour même, à l'issue de la séance formelle, sous la conduite de M. Gebhard Kandanga (Namibie). | UN | وأخبر رئيس اللجنة بأنه سيتم البدء في إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند من جدول الأعمال في نفس اليوم إثر رفع الجلسة الرسمية، وذلك تحت رئاسة السيد غيبهارد كاندانغا (ناميبيا). |
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur ce point seront présidées par M. Ihor Humenny (Ukraine). | UN | فأبلغ الرئيس اللجنة بأن السيد ايهور هوميني )أوكرانيا( سيجري مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Le Président informe la Commission, M. Carlos Dante Riva (Argentine), tiendra des consultations officieuses sur ce point de l’ordre du jour. | UN | وأبلــغ الرئيـس اللجنـة بـأن السيـد كارلوس دانتي ريفا )اﻷرجنتين( سيجري مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Des consultations officieuses sur la question ont eu lieu en avril 1996. | UN | وقد أجريت مشاورات غير رسمية بشأن هذا الموضوع في نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur la question commenceront le jour même, 4 octobre 1999, à l’issue de la 4e séance de la Cinquième Commission, sous la présidence de M. Ahmed Darwish (Égypte), Vice-Président de la Commission. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند ستبدأ في اليوم ذاته، ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، عقب رفع الجلسة الرابعة للجنة الخامسة، تحت رئاسة السيد أحمد درويش )مصر(، نائب رئيس اللجنة. |
Le Président informe la Commission des consulta- tions officieuses sur la question qui se tiendront sous la prési- dence de M. Ho Teng Yen (Singapour). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أنه ستعقد مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند برئاسة السيد هو تنغ ين )سنغافورة(. |
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur cette question auront lieu sous la conduite de M. Thomas Guerber (Suisse). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند ستعقد تحت رئاسة السيد توماس غيربر (سويسرا). |
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur cette question seront coordonnées par M. Amr El-Hamamy (Égypte). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن السيد عمرو الهمامي (مصر) سينسق مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند من جدول الأعمال. |
Le Président informe la Commission que les consultations officieuses sur cette question commenceront le jeudi 21 octobre, dans l'après-midi, sous la conduite de M. Mohammad Tal (Jordanie). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أن مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند ستبدأ بعد ظهر يوم الخميس، 21 تشرين الأول/أكتوبر، برئاسة السيد محمد تل (الأردن). |
Je prévois de tenir des consultations informelles sur cette question en janvier. | UN | وأعتزم عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذا الموضوع في كانون الثاني/يناير. |
Il a indiqué qu'il allait tenir des consultations informelles sur ce point et qu'il ferait rapport à ce sujet à la Conférence à une séance ultérieure. | UN | وقال إنه سيجري مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند ويطلع المؤتمر على ما يتوصل إليه في هذا الشأن في جلسة لاحقة. |
Les présidents pourront aussi procéder à des consultations informelles à ce sujet. | UN | ويجوز أيضاً للرؤساء عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذا الموضوع. |
En plaçant cette proposition dans le cadre des événements tragiques qui ont eu lieu au Rwanda, le Président a insisté sur la nécessité d'étudier la question de la création d'un mécanisme permanent et proposé la tenue de consultations officieuses à ce sujet. | UN | وقد ربط الرئيس بين هذا الاقتراح واﻷحداث المؤسفة التي وقت في رواندا، وأكد على الحاجة الى استطلاع مسألة إنشاء آلية مستمرة واقترح عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذا الموضوع. |
La distribution du projet de Règlement financier et règles de gestion financière à la session en cours permettrait au Conseil d'engager des consultations informelles sur la question, le cas échéant. | UN | وسيمكن توزيع مشروع النظام المالي المنقح والقواعد المالية المنقحة في الدورة الجارية المجلس من الدخول في مشاورات غير رسمية بشأن هذا الموضوع إذا لزم اﻷمر. |
Je me propose, en tant que Président de l'Assemblée générale, de convoquer des réunions informelles à cet effet. | UN | وأعتزم، بصفتي رئيسا للجمعية العامة، عقد اجتماعات غير رسمية بشأن هذا الموضوع. |