"غير رسميين" - Translation from Arabic to French

    • informelles
        
    • informels
        
    • officieux
        
    • non officiels
        
    • non officiel
        
    Les ministres ont également tenu deux tables rondes informelles sur les thèmes suivants : UN كما عقد الاجتماع الوزاري اجتماعي مائدة مستديرة وزاريين غير رسميين بشأن الموضوعين التاليين:
    Il a ensuite présidé deux réunions informelles de consultation à participation non limitée pendant lesquelles tous les Etats, membres ou non de la Conférence, ont eu l'occasion d'exprimer leurs points de vue. UN ثم عقد تحت رئاسته اجتماعان غير رسميين مفتوحا العضوية للتشاور أتيحت خلالهما لجميع الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في المؤتمر فرصة اﻹعراب عن آرائها.
    Il a ensuite présidé deux réunions informelles de consultation à participation non limitée pendant lesquelles tous les Etats, membres ou non de la Conférence, ont eu l'occasion d'exprimer leurs points de vue. UN ثم عقد تحت رئاسته اجتماعان غير رسميين مفتوحا العضوية للتشاور أتيحت خلالهما لجميع الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في المؤتمر فرصة اﻹعراب عن آرائها.
    Réunion d'information et dialogue informels, convoqués par le Département de l'information, sur des questions relatives au multilinguisme, figurant dans les rapports du Comité de l'information UN تنظم إدارة شؤون الإعلام إحاطة وحوار غير رسميين بشأن مسائل تعدّد اللغات على النحو الوارد في تقارير لجنة الإعلام
    Les pairs formateurs font également office de correspondants officieux pour les questions d'éthique. UN ويصبح المدربون الأقران أيضا منسقين غير رسميين للمسائل المتعلقة بالأخلاقيات.
    Le Conseil est constitué de membres non officiels nommés par le chef de l'exécutif parmi un grand nombre de membres de la communauté. UN ويتألف المجلس من أعضاء غير رسميين يعينهم المدير التنفيذي من بين طائفة عريضة من المجتمع المحلي.
    Deux réunions informelles ont eu lieu sous les auspices de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, auxquelles ont participé les parties au conflit du Sahara occidental (Maroc et Front Polisario), ainsi que les pays voisins (Algérie et Mauritanie). UN عقد اجتماعان غير رسميين بين أطراف النزاع في الصحراء الغربية، وهما المغرب وجبهة البوليساريو وكذلك دولتي الجوار الجزائر وموريتانيا تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام
    Réunions-débats informelles UN اجتماعان لفريقي مناقشة غير رسميين
    Réunions-débats informelles UN اجتماعان لفريقي مناقشة غير رسميين
    Réunions-débats informelles UN اجتماعان لفريقي مناقشة غير رسميين
    Réunions-débats informelles UN اجتماعان لفريقي مناقشة غير رسميين
    Réunions-débats informelles UN اجتماعان لفريقي مناقشة غير رسميين
    Deux réunions de consultation informelles avaient eu lieu à Buenos Aires les 4 et 5 mars et à Montréal le 23 mars. UN فقد عقد اجتماعان غير رسميين للتشاور في كل من بوينس آيريس يومي 4 و5 آذار/مارس، ومونتريال في 23 آذار/مارس.
    Chacun des sept coordonnateurs a présidé deux séances informelles, au cours desquelles les membres de la Conférence ont eu la possibilité de discuter et de perfectionner leur connaissance de tous les points de l'ordre du jour. UN وترأس كل منسق من منسقي بنود جدول الأعمال السبعة اجتماعين غير رسميين توافرت خلالهما لأعضاء مؤتمر نزع السلاح الفرصة لمناقشة جميع بنود جدول الأعمال وتجديد فهمهم لها.
    La Direction cherchera à obtenir le financement nécessaire à la tenue de deux réunions informelles avec les donateurs et fournisseurs d'assistance et les États Membres de la région sollicitant une assistance technique. UN وإضافة إلى ذلك، ستسعى المديرية التنفيذية إلى الحصول على التمويل الضروري لعقد اجتماعين غير رسميين مع المانحين/مقدمي المساعدة والدول الأعضاء الإقليمية الساعية إلى الحصول على المساعدة التقنية.
    Par ailleurs, dans certains cas, comme en République de Corée, il est arrivé que les banques cherchent à se faire confier des dépôts de prêteurs informels pour s’en servir ensuite pour prêter à des emprunteurs sélectionnés par le prêteur informel. UN وكانت هناك علاوة على ذلك أمثلة، كما في جمهورية كوريا، تعمد فيها المصارف إلى التماس ودائع من مقرضين غير رسميين ثم تستخدم هذه الودائع في إقراض أفراد يختارهم المقرض غير الرسمي.
    En outre, le Groupe de travail sur le droit au développement et deux groupes de travail informels à composition non limitée sur la Convention relative aux droits de l'enfant ont été créés dans le cadre des activités d'établissement de normes. UN وبالاضافة الى ذلك، أنشئ الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وفريقان عاملان غير رسميين مفتوحا باب العضوية، فيما يتصل باتفاقية حقوق الطفل وذلك في سياق أنشطة وضع المعايير.
    En outre, le Groupe de travail sur le droit au développement et deux groupes de travail informels à composition non limitée sur la Convention relative aux droits de l'enfant ont été créés dans le cadre des activités d'établissement de normes. UN وبالاضافة الى ذلك، أنشئ الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وفريقان عاملان غير رسميين مفتوحا باب العضوية، فيما يتصل باتفاقية حقوق الطفل وذلك في سياق أنشطة وضع المعايير.
    Les participants ont également décidé de créer deux groupes de travail officieux chargés d'appuyer le Président entre les sessions. UN كما وافق الاجتماع على تشكيل فريقي عمل غير رسميين لمساعدة الرئيس أثناء الفترة بين الاجتماعين.
    Deux réseaux officieux d'entraide et comité consultatif pour les questions sexospécifiques UN فريقان غير رسميين للربط الشبكي واللجنة الاستشارية للشؤون الجنسانية
    Le Conseil comprend des membres non officiels nommés par le chef de l'exécutif et représentant l'ensemble de la communauté. UN ويتألف المجلس من أعضاء غير رسميين يعينهم المدير التنفيذي من بين طائفة عريضة من المجتمع المحلي.
    L'État partie devrait cesser d'employer du personnel non officiel pour harceler les défenseurs des droits de l'homme, en particulier les avocats et les militants pétitionnaires. UN وينبغي أن تلغي الدولة الطرف استخدام موظفين غير رسميين لمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المحامون والمحتجون. الافتقار إلى التحقيقات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more