"غير رسمي معني" - Translation from Arabic to French

    • informel sur
        
    • officieux sur
        
    • officieux chargé
        
    • non officiel sur
        
    • informel chargé de
        
    Un groupe de contact international informel sur les élections, présidé par le chef de l'administration électorale, a été constitué à Bagdad. UN وأنشئ في بغداد فريق اتصال دولي غير رسمي معني بالانتخابات يرأسه كبير موظفي الشؤون الانتخابية.
    Le Groupe se réjouit de la mise en place d'un programme visant à coordonner la mobilisation des fonds destinés aux activités de l'ONUDI, et de la constitution d'un groupe consultatif informel sur la mobilisation des ressources. UN وترحب المجموعة بإنشاء برنامج يهدف إلى تنسيق حشد الأموال لأنشطة اليونيدو، وفريق استشاري غير رسمي معني بحشد الموارد.
    J. Création d'un groupe de contact informel sur le terme " gender " 78 UN إنشاء فريق اتصال غير رسمي معني بمسألة نوع الجنس
    Le Bélarus se félicite également de la création, au sein du Conseil de sécurité, d'un groupe de travail officieux sur les sanctions, et nous espérons que ses travaux feront l'objet d'études approfondies, et seront appliqués de manière contraignante, non seulement par les membres du Conseil de sécurité, mais par tous les Membres de l'Organisation. UN وبيلاروس تُرحب أيضا، بإنشاء فريق عامل غير رسمي معني بالجزاءات في إطار مجلس الأمن، ونأمل أن يقوم لا أعضاء مجلس الأمن فحسب، بل المنظمة في مجموعها، بدراسة مهامه بشكل دقيق وأن تنفذ هذه المهام تنفيذا جبريا.
    JUDICIAIRE Ces propositions et compilations ont été préparées par un groupe officieux chargé de la septième partie. UN أعد هذه الاقتراحات والتجميعات فريق غير رسمي معني بالباب ٧.
    Il a aussi créé un groupe d'experts non officiel sur la protection des civils, auquel le Coordonnateur des secours d'urgence et les organismes humanitaires communiquent régulièrement leur avis sur la formulation des mandats des nouvelles missions afin que ceux-ci comprennent, dans leur volet humanitaire, des dispositions relatives à la protection des civils. UN وأنشأ مجلس الأمن فريق خبراء غير رسمي معني بحماية المدنيين، يداوم فيه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والوكالات الإنسانية على الإسهام بآرائهم عند صوغ ولايات البعثات كلما دُشنت بعثة، وذلك لضمان اتخاذ ما يلزم في مجال المساعدة الإنسانية لحماية المدنيين.
    Le Comité a donc constitué un groupe de travail informel chargé de rationaliser ses méthodes de travail afin de les rendre plus efficaces et de réduire le retard. UN ومن ثم شكلت اللجنة فريقاً عاملاً غير رسمي معني بترشيد أساليب عملها من أجل جعلها أكثر كفاءة والحد من التأخير.
    Un groupe de travail informel sur la réinstallation se réunit tous les deux mois et des réunions régionales d'ONG et d'institutions compétentes en matière de réinstallation se tiennent occasionnellement. UN ويجتمع فريق عامل غير رسمي معني بإعادة التوطين مرة كل شهرين، كما أن هناك اجتماعات اقليمية بين فترة وأخرى لوكالات إعادة التوطين التابعة للمنظمات غير الحكومية.
    De même, elle souhaite la création d'un groupe de travail informel sur les mesures préventives générales. UN كما يرغب في أن يتم إنشاء فريق عمل غير رسمي معني بالتدابير الوقائية العامة.
    Elle a également décidé de constituer un groupe consultatif informel sur la mobilisation des ressources, qui doit se réunir entre les sessions et présenter un rapport annuel sur les activités entreprises et les résultats obtenus. UN وقررت أيضا إنشاء فريق استشاري غير رسمي معني بتعبئة الموارد يجتمع فيما بين الدورات ويرفع تقارير سنوية عن اﻷنشطة التي يضطلع بها والنتائج التي يحرزها.
    Enfin, elle a décidé de constituer un groupe consultatif informel sur la mobilisation des ressources, qui doit se réunir entre les sessions et présenter un rapport annuel sur les activités entreprises et les résultats obtenus. UN وقررت أيضا إنشاء فريق استشاري غير رسمي معني بتعبئة الموارد يجتمع فيما بين الدورات ويرفع تقارير سنوية عن اﻷنشطة التي يضطلع بها والنتائج التي يحرزها.
    Enfin, elle a décidé de constituer un groupe consultatif informel sur la mobilisation des ressources, qui doit se réunir entre les sessions et présenter un rapport annuel sur les activités entreprises et les résultats obtenus. UN وقررت أيضا إنشاء فريق استشاري غير رسمي معني بتعبئة الموارد يجتمع فيما بين الدورات ويرفع تقارير سنوية عن اﻷنشطة التي يضطلع بها والنتائج التي يحرزها.
    iv) Pour préparer cette reprise, un Groupe de travail informel sur l'examen à mi-parcours, composé de représentants des Etats membres de la CNUCED, avait été constitué. UN `٤` لدى اﻹعداد للدورة المستأنفة لمجلس التجارة والتنمية، أنشئ فريق عامل غير رسمي معني باستعراض منتصف المدة ومؤلف من ممثلي الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد.
    Décision 39/3. Création d'un groupe de contact informel sur UN المقرر ٣٩/٣ - تشكيل فريق اتصال غير رسمي معني بنوع الجنس
    J. Création d'un groupe de contact informel sur le terme " gender " UN ياء - إنشاء فريق اتصال غير رسمي معني بمسألة نوع الجنس
    Un groupe de travail informel sur les méthodes de travail, composé de membres du Bureau et d'autres membres du Comité qui s'intéressent à la question, va se réunir au cours de la quatre-vingt-unième session et avancer des propositions. UN وسوف يجتمع فريق عامل غير رسمي معني بطرق العمل ويتألف من أعضاء المكتب وأي أعضاء آخرين راغبين من أعضاء اللجنة أثناء الدورة الحادية والثمانين ويقدم اقتراحات.
    L'intervenant se félicite de la création d'un groupe consultatif informel sur la facilitation du commerce chargé d'examiner comment fournir une coopération technique aux pays en développement dans les domaines du contrôle de la qualité, de la normalisation, de la métrologie et de la certification. UN ورحب بإنشاء فريق استشاري غير رسمي معني بتيسير التجارة لتبيان سُبل توفير فرص التعاون التقني إلى البلدان النامية في مراقبة النوعية والتوحيد القياسي وعلم القياس والاعتماد.
    La Commission décide de créer un Groupe de travail officieux sur la question de l’application des dispositions relatives aux États tiers touchés par les sanctions du Conseil de sécurité et élit M. Graig J. Daniell (Afrique du Sud), Vice-Président de la Sixième Commission, Président du Groupe de travail. UN قررت اللجنة إنشاء فريق عامل غير رسمي معني بمسألة تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بالدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن وانتخبت السيد كريغ ج. دانييل، من جنوب أفريقيا، نائب رئيس اللجنة السادسة، رئيسا للفريق العامل.
    Depuis l'établissement en juin 1993 d'un Groupe de travail officieux sur la documentation et d'autres questions de procédure par le Conseil de sécurité, un certain nombre de mesures ont été prises par ses membres pour renforcer la transparence, l'interaction et la consultation entre les membres du Conseil et les non-membres. UN ومنذ إنشاء مجلس اﻷمن لفريق عامل غير رسمي معني بالــوثائق والمسائل اﻹجرائية اﻷخرى، اتخذت سلسلـــة من الخطوات من جانب أعضائه لتعزيز الشفافية، والتفاعل والمشاورات بين أعضاء المجلس والدول غير اﻷعضـــاء فيه.
    Cet atelier international faisait suite à un processus entamé par le Comité à sa treizième session, en octobre 1996, au cours d'un débat général sur cette question, à l'issue duquel un ensemble de recommandations avait été adopté et un groupe de travail officieux sur l'enfant et les médias créé. UN وجاء عقد حلقة العمل الدولية هذه نتيجة لعملية استهلتها اللجنة في دورتها الثالثة عشرة في تشرين الأول/أكتوبر 1996 أثناء يوم مناقشتها العامة المتعلقة بهذا الموضوع والتي تم في نهايتها اعتماد مجموعة من التوصيات وإنشاء فريق عامل غير رسمي معني بالطفل ووسائط الإعلام.
    Ma délégation s'est félicitée de l'établissement par le Conseil, en juin 1993, d'un groupe de travail officieux chargé de la documentation et d'autres questions de procédure. UN ولقد رحب وفدي بقيام المجلس في حزيران/يونيه ١٩٩٣ بإنشاء فريق عامل غير رسمي معني بالتوثيق وغير ذلك من المسائل اﻹجرائية.
    Il a aussi créé un groupe d'experts non officiel sur la protection des civils, auquel le Coordonnateur des secours d'urgence et les organismes humanitaires communiquent régulièrement leur avis sur la formulation des mandats des nouvelles missions afin que ceux-ci comprennent, dans leur volet humanitaire, des dispositions relatives à la protection des civils. UN وأنشأ مجلس الأمن فريق خبراء غير رسمي معني بحماية المدنيين، يداوم فيه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والوكالات الإنسانية على الإسهام بآرائهم عند صوغ ولايات البعثات كلما دُشنت بعثة، وذلك لضمان اتخاذ ما يلزم في مجال المساعدة الإنسانية لحماية المدنيين.
    :: L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a établi un groupe de travail informel chargé de mettre en place des mesures de confiance visant à réduire les risques de conflit découlant de l'utilisation des technologies de l'information et des communications. UN :: وأنشأت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فريق عامل غير رسمي معني بتدابير بناء الثقة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more