"غير ضروري" - Translation from Arabic to French

    • n'est pas nécessaire
        
    • n'était pas nécessaire
        
    • était inutile
        
    • indue
        
    • inutilement
        
    • est inutile
        
    • est superflue
        
    • 'il est
        
    • non nécessaire
        
    • ne sera pas nécessaire
        
    • sont inutiles
        
    • est superflu
        
    • vraiment pas nécessaire
        
    • superflus
        
    • inutiles ont
        
    Nous pensons qu'un cadre rigide assorti de délais fixes pour la période de transition n'est pas nécessaire. UN ونثق بأن وضع إطار صارم بتوقيتات زمنية ثابتة بخصوص الفترة الانتقالية غير ضروري.
    Il a été décidé qu'il n'était pas nécessaire d'adopter une recommandation, mais qu'il était néanmoins souhaitable de féliciter cette Partie de s'être conformée à la décision des Parties. UN واتُفق على أن اعتماد توصية غير ضروري وإن كان يُحبّذ الإعراب عن التقدير للطرف لامتثاله لمقرر الأطراف.
    Il a été répondu que l'inclusion d'un tel libellé dans la première déclaration était inutile et irait trop loin. UN وقيل ردّا على ذلك إن إدراج تلك الصيغة في البيان الأول غير ضروري وينطوي على آثار بعيدة المدى.
    La décision d'apporter ou non cet aménagement dépendra du point de savoir s'il est raisonnable ou non et s'il impose ou non une charge indue ou disproportionnée. UN ويتوقف قرار توفيرها من عدمه على مدى معقولية هذه الترتيبات وعلى ما إذا كانت تفرض عبئاً غير متناسب أو غير ضروري.
    Les hélicoptères voleront de Tuzla à Zvornik et atterriront aux fins d'inspection à Svornik, ce qui ne devrait pas retarder inutilement l'opération d'évacuation. UN وستقلع الطائرات العمودية من توزلا الى زفورنيك وتهبط فيها من أجل التفتيش على أن لا ينجم عن ذلك تأخير غير ضروري للاخلاء.
    Vouloir le faire dans un nouveau projet de résolution est inutile et redondant. UN والقيام بذلك في مشروع قرار جديد أمر غير ضروري وزائد عن الحاجة.
    Certains pays considèrent que la définition de critères objectifs est superflue. UN وترى بعض البلدان أن وضع معايير موضوعية غير ضروري.
    Cette restriction n'est pas nécessaire dans l'article 9 de la Convention des Nations Unies sur les ventes puisque cette convention ne s'applique qu'aux opérations internationales. UN وهذا التقييد غير ضروري في المادة 9 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع لأن هذه الاتفاقية لا تنطبق الا على المعاملات الدولية.
    Il peut y avoir des conflits, mais la violence n'est pas nécessaire. UN فقد يكون الخلاف قائما ولكن العنف غير ضروري.
    Ma délégation estime donc que le fait de contourner le Conseil des droits de l'homme dans ce cas n'est pas nécessaire et établirait un précédent regrettable. UN ولذلك، فإن وفد بلدي يعتبر تجاوز مجلس حقوق الإنسان في هذه الحالة أمرا غير ضروري ويشكل سابقة سيئة.
    D'après le Gouvernement, M. Choi a été informé de son droit de se faire assister d'un avocat, mais il a répondu que ce n'était pas nécessaire. UN ووفقاً لما ذكرته لحكومة، فإنه قد تم إبلاغه بحقه في مساعدة محام لـه، ولكنه أجاب بأن ذلك غير ضروري.
    Le représentant des Etats—Unis d'Amérique a lui aussi adhéré à la position du Royaume—Uni, mais a estimé que la troisième variante n'était pas nécessaire et a proposé de la supprimer. UN ووافق ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية أيضاً على موقف المملكة المتحدة ولكنه رأى أن الخيار الثالث غير ضروري واقترح حذفه.
    Le Comité note en outre que le requérant a demandé que d'autres mesures d'enquête soient prises mais les organes judiciaires concernés, considérant que c'était inutile, n'ont pas donné suite. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى طلب أخذ المزيد من الأدلة، ولكن رفضت المحاكم طلبه، حيث رأت أن ذلك غير ضروري.
    Il ne partageait pas l'opinion selon laquelle le projet d'article 5 était inutile en raison de la présence d'une disposition générale à l'article 3. UN وقال إنه لا يتفق أيضاً مع القول الذي يؤكد أن مشروع المادة 5 غير ضروري في ضوء وجود حكم عام في مشروع المادة 3.
    Les parties qui contestaient la législation, au motif d'une présomption de violation des droits autochtones, devaient prouver : i) que la limitation était déraisonnable; ii) que la réglementation imposait une charge indue; et iii) qu'elle privait les intéressés de leurs moyens préférés d'exercer le droit visé. UN ويجب على اﻷطراف الذين يطعنون في التشريع باعتباره تعديا من حيث الظاهر على حقوق الشعوب اﻷصلية أن يثبتوا `١` أن القيد المفروض غير معقول، و`٢` أن النظام يفرض عبئا غير ضروري و`٣` أنه يحرم اصحاب الرخصة من وسيلتهم المفضلة لممارسة هذا الحق.
    En conséquence, de nombreuses vies ont été inutilement perdues ou mises en danger sur le champ de bataille. UN وأدى هذا في ميدان القتال إلى فقدان كثير من اﻷرواح أو تعريضها للخطر بشكل غير ضروري.
    Les États qui considèrent qu'une telle clarification est inutile sont libres d'omettre la définition du terme < < entreprise > > dans leurs conventions bilatérales. UN والدول التي تعتبر أن هذا التوضيح غير ضروري يمكن لها حذف تعريف مصطلح ' ' مؤسسة`` من اتفاقياتها الثنائية.
    La modification proposée par la Banque mondiale est superflue et pourrait même être une source de confusion: il s'agit d'une affirmation et non d'une recommandation et, comme l'a souligné l'observateur de la Suède, l'idée est déjà exprimée dans le document. UN وأفاد بأن اقتراح البنك الدولي غير ضروري بل ويمكن أن يؤدي حتى إلى الارباك: فهو بمثابة بيان أكثر مما هو توصية، وكما ذكر المراقب عن السويد، فإن المبدأ الأساسي موجود من قبل في الوثيقة بمجملها.
    Il va de soi qu'il est parfaitement inutile de répéter ces principes, et c'est ce que le présent Résumé permet d'éviter. UN وتكرار المبادئ في حد ذاته غير ضروري فيما يبدو ويمكن تجنبه بوضع هذا الملخص.
    En vertu de la section 8 de l'ordonnance relative au Service de l'immigration, l'exercice illicite et non nécessaire de l'autorité entraînant une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire. UN وبموجب البند 8 من قانون دائرة الهجرة، يعد من قبيل المخالفة الموجبة للتأديب ممارسة السلطة على نحو غير قانوني أو غير ضروري بما يسفر عن خسارة أو ضرر لأي شخص.
    Cet examen ne sera pas nécessaire si le syndicat présente un statut conforme à un modèle approuvé par la loi. UN وهذا الفحص غير ضروري إذا ما سار النظام الأساسي على هدى النموذج الذي وافق عليه القانون.
    Ils vont virer ceux qui sont inutiles. Open Subtitles و سيقومون بطرد كل شخص غير ضروري
    L'amendement proposé est superflu et absolument contraire à l'esprit et à la lettre du projet de résolution. UN والتعديل المقترَح غير ضروري ويتناقض تماماً مع روح ونص مشروع القرار.
    Vous savez, c'est vraiment pas nécessaire. Open Subtitles مهلاً , رفاق ؟ تعلم , هذا هذا غير ضروري
    Les prospectus, banderoles et spots radio ont été jugés superflus. UN اعتُبر إنتاج النشرات الإعلامية واللافتات والإعلانات الإذاعية غير ضروري.
    Les Inspecteurs ont constaté que des personnalisations inutiles ont été effectuées sur les PGI parce que les cadres n'ont pas repensé les procédures opératoires. UN 44- ولاحظ المفتشان اعتماداً غير ضروري على تكييف نظم التخطيط بسبب عدم إقبال المديرين على إعادة تصميم أساليب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more