Nous pensons qu'un cadre rigide assorti de délais fixes pour la période de transition n'est pas nécessaire. | UN | ونثق بأن وضع إطار صارم بتوقيتات زمنية ثابتة بخصوص الفترة الانتقالية غير ضروري. |
Il a été décidé qu'il n'était pas nécessaire d'adopter une recommandation, mais qu'il était néanmoins souhaitable de féliciter cette Partie de s'être conformée à la décision des Parties. | UN | واتُفق على أن اعتماد توصية غير ضروري وإن كان يُحبّذ الإعراب عن التقدير للطرف لامتثاله لمقرر الأطراف. |
Il a été répondu que l'inclusion d'un tel libellé dans la première déclaration était inutile et irait trop loin. | UN | وقيل ردّا على ذلك إن إدراج تلك الصيغة في البيان الأول غير ضروري وينطوي على آثار بعيدة المدى. |
La décision d'apporter ou non cet aménagement dépendra du point de savoir s'il est raisonnable ou non et s'il impose ou non une charge indue ou disproportionnée. | UN | ويتوقف قرار توفيرها من عدمه على مدى معقولية هذه الترتيبات وعلى ما إذا كانت تفرض عبئاً غير متناسب أو غير ضروري. |
Les hélicoptères voleront de Tuzla à Zvornik et atterriront aux fins d'inspection à Svornik, ce qui ne devrait pas retarder inutilement l'opération d'évacuation. | UN | وستقلع الطائرات العمودية من توزلا الى زفورنيك وتهبط فيها من أجل التفتيش على أن لا ينجم عن ذلك تأخير غير ضروري للاخلاء. |
Vouloir le faire dans un nouveau projet de résolution est inutile et redondant. | UN | والقيام بذلك في مشروع قرار جديد أمر غير ضروري وزائد عن الحاجة. |
Certains pays considèrent que la définition de critères objectifs est superflue. | UN | وترى بعض البلدان أن وضع معايير موضوعية غير ضروري. |
Cette restriction n'est pas nécessaire dans l'article 9 de la Convention des Nations Unies sur les ventes puisque cette convention ne s'applique qu'aux opérations internationales. | UN | وهذا التقييد غير ضروري في المادة 9 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع لأن هذه الاتفاقية لا تنطبق الا على المعاملات الدولية. |
Il peut y avoir des conflits, mais la violence n'est pas nécessaire. | UN | فقد يكون الخلاف قائما ولكن العنف غير ضروري. |
Ma délégation estime donc que le fait de contourner le Conseil des droits de l'homme dans ce cas n'est pas nécessaire et établirait un précédent regrettable. | UN | ولذلك، فإن وفد بلدي يعتبر تجاوز مجلس حقوق الإنسان في هذه الحالة أمرا غير ضروري ويشكل سابقة سيئة. |
D'après le Gouvernement, M. Choi a été informé de son droit de se faire assister d'un avocat, mais il a répondu que ce n'était pas nécessaire. | UN | ووفقاً لما ذكرته لحكومة، فإنه قد تم إبلاغه بحقه في مساعدة محام لـه، ولكنه أجاب بأن ذلك غير ضروري. |
Le représentant des Etats—Unis d'Amérique a lui aussi adhéré à la position du Royaume—Uni, mais a estimé que la troisième variante n'était pas nécessaire et a proposé de la supprimer. | UN | ووافق ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية أيضاً على موقف المملكة المتحدة ولكنه رأى أن الخيار الثالث غير ضروري واقترح حذفه. |
Le Comité note en outre que le requérant a demandé que d'autres mesures d'enquête soient prises mais les organes judiciaires concernés, considérant que c'était inutile, n'ont pas donné suite. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى طلب أخذ المزيد من الأدلة، ولكن رفضت المحاكم طلبه، حيث رأت أن ذلك غير ضروري. |
Il ne partageait pas l'opinion selon laquelle le projet d'article 5 était inutile en raison de la présence d'une disposition générale à l'article 3. | UN | وقال إنه لا يتفق أيضاً مع القول الذي يؤكد أن مشروع المادة 5 غير ضروري في ضوء وجود حكم عام في مشروع المادة 3. |
Les parties qui contestaient la législation, au motif d'une présomption de violation des droits autochtones, devaient prouver : i) que la limitation était déraisonnable; ii) que la réglementation imposait une charge indue; et iii) qu'elle privait les intéressés de leurs moyens préférés d'exercer le droit visé. | UN | ويجب على اﻷطراف الذين يطعنون في التشريع باعتباره تعديا من حيث الظاهر على حقوق الشعوب اﻷصلية أن يثبتوا `١` أن القيد المفروض غير معقول، و`٢` أن النظام يفرض عبئا غير ضروري و`٣` أنه يحرم اصحاب الرخصة من وسيلتهم المفضلة لممارسة هذا الحق. |
En conséquence, de nombreuses vies ont été inutilement perdues ou mises en danger sur le champ de bataille. | UN | وأدى هذا في ميدان القتال إلى فقدان كثير من اﻷرواح أو تعريضها للخطر بشكل غير ضروري. |
Les États qui considèrent qu'une telle clarification est inutile sont libres d'omettre la définition du terme < < entreprise > > dans leurs conventions bilatérales. | UN | والدول التي تعتبر أن هذا التوضيح غير ضروري يمكن لها حذف تعريف مصطلح ' ' مؤسسة`` من اتفاقياتها الثنائية. |
La modification proposée par la Banque mondiale est superflue et pourrait même être une source de confusion: il s'agit d'une affirmation et non d'une recommandation et, comme l'a souligné l'observateur de la Suède, l'idée est déjà exprimée dans le document. | UN | وأفاد بأن اقتراح البنك الدولي غير ضروري بل ويمكن أن يؤدي حتى إلى الارباك: فهو بمثابة بيان أكثر مما هو توصية، وكما ذكر المراقب عن السويد، فإن المبدأ الأساسي موجود من قبل في الوثيقة بمجملها. |
Il va de soi qu'il est parfaitement inutile de répéter ces principes, et c'est ce que le présent Résumé permet d'éviter. | UN | وتكرار المبادئ في حد ذاته غير ضروري فيما يبدو ويمكن تجنبه بوضع هذا الملخص. |
En vertu de la section 8 de l'ordonnance relative au Service de l'immigration, l'exercice illicite et non nécessaire de l'autorité entraînant une perte ou un préjudice constitue une faute disciplinaire. | UN | وبموجب البند 8 من قانون دائرة الهجرة، يعد من قبيل المخالفة الموجبة للتأديب ممارسة السلطة على نحو غير قانوني أو غير ضروري بما يسفر عن خسارة أو ضرر لأي شخص. |
Cet examen ne sera pas nécessaire si le syndicat présente un statut conforme à un modèle approuvé par la loi. | UN | وهذا الفحص غير ضروري إذا ما سار النظام الأساسي على هدى النموذج الذي وافق عليه القانون. |
Ils vont virer ceux qui sont inutiles. | Open Subtitles | و سيقومون بطرد كل شخص غير ضروري |
L'amendement proposé est superflu et absolument contraire à l'esprit et à la lettre du projet de résolution. | UN | والتعديل المقترَح غير ضروري ويتناقض تماماً مع روح ونص مشروع القرار. |
Vous savez, c'est vraiment pas nécessaire. | Open Subtitles | مهلاً , رفاق ؟ تعلم , هذا هذا غير ضروري |
Les prospectus, banderoles et spots radio ont été jugés superflus. | UN | اعتُبر إنتاج النشرات الإعلامية واللافتات والإعلانات الإذاعية غير ضروري. |
Les Inspecteurs ont constaté que des personnalisations inutiles ont été effectuées sur les PGI parce que les cadres n'ont pas repensé les procédures opératoires. | UN | 44- ولاحظ المفتشان اعتماداً غير ضروري على تكييف نظم التخطيط بسبب عدم إقبال المديرين على إعادة تصميم أساليب العمل. |