Votre corps produit un taux anormal d'une enzyme appelée ubiquinone. | Open Subtitles | جسمك يفرذ كميات غير طبيعية إنزيم يدعى ابيكونم |
Cette machine fait faire aux hommes des choses non naturelles. | Open Subtitles | هذه الآلة تجعل الرجال يفعلون اشياء غير طبيعية |
Cela oblige Cuba à avoir recours à la location d'avions moins efficaces, dans des conditions anormales et défavorables. | UN | فتضطر كوبا للّجوء إلى تأجير طائرات أقل فعالية في ظل ظروف غير طبيعية ومجحفة. |
Si, en revanche, il y a des raisons de penser que le défunt est mort de mort violente ou de cause non naturelle, ou lorsque le décès est survenu en prison, le Coroner est tenu de déterminer les circonstances, le moment et le lieu du décès et doit procéder à une enquête. | UN | أما إذا كان هنالك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن المتوفى مات نتيجة عنف أو بصورة غير طبيعية أو مات في السجن، فإن من واجب قاضي التحقيق الجنائي أن يحدد كيف ومتى وأين مات ومن ثم عليه أن يقوم بالتحقيق. |
Les jambes de M. Shin ont été brisées et, depuis, sa jambe droite est dirigée de façon anormale vers l'extérieur. | UN | وكُسرت ساقا السيد شين والتوت ساقه اليمنى منذ ذلك الحين نحو الخارج بطريقة غير طبيعية. |
L'article 260 prévoit que le fait d'enlever une personne dans le but de la séquestrer ou d'assouvir des désirs non naturels est illégal; c'est un crime passible d'emprisonnement. | UN | وتنص المادة 260 على أن الخطف بقصد الحبس أو لرغبة جنسية غير طبيعية غير مشروع؛ وهو جناية يُعاقَب عليها بالسجن. |
Des échantillons comprenant 36 paires de données sur des rendements anormaux standardisés et cumulés pour 2002 et 2004 ont été testés. | UN | وتشمل العينات التزاوجية التجريبية 36 زوجاً من البيانات عن عائدات غير طبيعية موحدة إجمالية للعامين 2002 و2004. |
Pourtant, la péninsule coréenne connaît encore une situation de cessez-le-feu, ce qui est anormal. | UN | ومع ذلك، فإن شبه الجزيرة الكورية لا تزال في حالة وقف لإطلاق النار، وهي حالة غير طبيعية. |
Cependant, l'identification d'un gène anormal spécifique ne permet pas de prédire la pathologie et sa gravité. | UN | غير أن تحديد جينة غير طبيعية محددة لا يمكّن من التنبؤ بالمرض وبخطورته. |
On compte 1 500 cas de décès tragiques dus à des causes non naturelles. | UN | وحدثت 500 1 حالة وفاة غير طبيعية ومأساوية. |
On n'a pas enregistré de décès de détenus autochtones de causes apparemment non naturelles en 2005-2006. | UN | ولم تحدث أي وفاة للسجناء من السكان الأصليين بأسباب غير طبيعية واضحة من عام 2005 إلى عام 2006. |
Dans tous les cas de décès dans des circonstances anormales ou suspectes, une autopsie était pratiquée par un médecin légiste indépendant du Bureau du chef de la police. | UN | وفي جميع الحالات التي لقي شخص حتفه في ظروف غير طبيعية أو مريبة، تولى أحد الأطباء المستقلين عن مكتب مفوض الشرطة إجراء تشريح للجثة. |
Nous assistons à un nombre croissant de tempêtes, des précipitations excessives et des températures anormales, qui entraînent des inondations, des incendies de forêts et des mauvaises récoltes. | UN | إننا نشهد أعدادا متنامية من الأعاصير، وهطولا مفرطا للأمطار، ودرجات حرارة غير طبيعية تؤدي إلى الفيضانات وحرائق الغابات وفشل المحاصيل الزراعية. |
Ils font valoir que, dans ses observations, l'État partie a admis officiellement que les autorités avaient connaissance de la mort non naturelle de Thomas Sankara le 15 octobre 1987. | UN | وهم يدفعون بأن الدولة الطرف أقرت رسمياً في ملاحظاتها بأن السلطات كانت قد علمت بوفاة توماس سانكارا لأسباب غير طبيعية في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1987. |
Ce constat vaut d'autant plus que l'enquête pénale dont il pourrait être l'objet poursuit un but légitime, à savoir d'établir la responsabilité pénale pour la mort non naturelle d'une personne. | UN | ومما يؤكد صواب هذا الرأي أن الغرض من التحقيق الجنائي الذي يمكن أن يخضع لـه هو غرض مشروع ألا وهو تحديد المسؤولية الجنائية عن وفاة شخص بصورة غير طبيعية. |
Je trouve la morphologie un peu anormale. | Open Subtitles | تبدو لي مثل الهندسة المعمارية أنها غير طبيعية إلى حد ما. |
Quand nous démarrons le processus, la température de ton corps va tomber à des niveaux non naturels. | Open Subtitles | عندما نبدأ هذه العملية فإن درجة حرارة جسمك ستنخفض إلى مستويات غير طبيعية |
Pas de signe apparent de traumatisme, pas de pathogènes anormaux, le sang paraît sain. | Open Subtitles | ليس هناك اي علامات واضحة للصدمة لا جراثيم غير طبيعية فحص الدم يبدوا نظيفاً |
Celuici a donc établi le présent rapport dans le contexte inhabituel d'un pays sortant d'un régime dictatorial répressif pour passer à un système démocratique respectueux des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وخرجت اللجنة بتقريرها هذا في ظل ظروف غير طبيعية لدولة خرجت من مرحلة تغيير متسارع بين نظام دكتاتوري قمعي ثم دولة ديمقراطية تحترم فيها حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Les scanners n'ont détecté aucune anomalie physique, mais ils ne peuvent pas en dire plus. | Open Subtitles | لم يكتشف المسح أية أشياء غير طبيعية.. لكن بإمكانهم إخبار الكثير لنا |
Pendant les mois où vous étiez parti, sans rien de surnaturel essayant de refaire surface, beaucoup de choses personnelles me sont revenues. | Open Subtitles | في الشهور التى رحلت فيها بدون اي خوارق غير طبيعية تزحف خارجة من الأخشاب |
Mon colonel, les signaux détectés sont inhabituels. | Open Subtitles | عقيد,احصل على قراءات غير طبيعية من السفينة الغريبة |
Ils notent, en outre, que le Ministre de la justice de l'époque, actuel Président du Burkina Faso, n'a pas engagé de recours judiciaire malgré sa connaissance du décès non naturel de la victime. | UN | ويلاحظون، علاوة على ذلك، أن وزير العدل في تلك الفترة، وهو رئيس بوركينا فاسو الحالي، لم يقدم طعناً قضائياً رغم علمه بوفاة الضحية لأسباب غير طبيعية. |
C'est démesuré, c'est disproportionné, et c'est une impulsion tordue et contre nature, ce putain d'enculé ! | Open Subtitles | هذا خارج المقياس , خارج الملائمة وهي شدة مكبوتة غير طبيعية لهذا الحقير |
Chaque fois qu'il y a des raisons de penser qu'une personne est décédée de causes autres que naturelles ou dans des circonstances suspectes, le cas doit être signalé à un Coroner. Ce dernier décide | UN | ويجب أن تحال إلى قاضي التحقيق الجنائي كل القضايا التي يكون فيها من الأسباب ما يبعث على الاعتقاد بأن وفاة شخص ما كانت غير طبيعية أو أنها حدثت في ظروف مريبة. |
D'où il sort pour dire que mon style de vie n'est pas naturel ? | Open Subtitles | أعني، كيف له أن يدعو حياتي بأنها غير طبيعية. |