"غير قابلة للانتقاص" - Translation from Arabic to French

    • indérogeables
        
    • intangibles
        
    • permis de déroger
        
    • auxquels il n
        
    • n'étant pas susceptibles de dérogation
        
    L'un des plus remarquables, selon les experts, est l'élargissement de la liste des droits qui doivent être considérés comme indérogeables. UN ومن أبرز تلك التطورات، حسب رأي المتخصصين، توسيع نطاق الحقوق التي ينبغي اعتبارها حقوقا غير قابلة للانتقاص.
    3.1.10 Réserves à des dispositions portant sur des droits indérogeables 107 UN 3-1-10 التحفظات على نصوص تتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص 91
    3.1.10 Réserves à des dispositions portant sur des droits indérogeables UN 3-1-10 التحفظات على نصوص تتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص()
    Toutefois, il existe des droits intangibles qui ne sauraient être suspendus en aucune circonstance. UN إلا أن هناك حقوقا معينة غير قابلة للانتقاص منها، أي لا يمكن تعليقها أبدا.
    Le rapport analyse ensuite un certain nombre de droits, considérés comme < < intangibles > > ou < < non dérogeables > > , devant être accordés à toute personne faisant l'objet d'une expulsion. UN ومن ثم يعالج التقرير عدداً من الحقوق التي تعتبر " غير قابلة للانتقاص " أو " غير قابلة للاستثناء " والتي يجب منحها لأي شخص يجرى طرده.
    3.1.5.4 Réserves à des dispositions portant sur des droits auxquels il n'est permis de déroger en aucune circonstance UN 3-1-5-4 التحفظات على نصوص تتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص بأي حال من الأحوال
    3.1.10 Réserves à des dispositions portant sur des droits indérogeables UN 3-1-10 التحفظات على نصوص تتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص()
    3.1.10 Réserves à des dispositions portant sur des droits indérogeables UN 3-1-10 التحفظات على نصوص تتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص()
    Un État ou une organisation internationale ne peut formuler une réserve à une disposition conventionnelle portant sur des droits indérogeables que si la réserve en question est compatible avec les droits et obligations essentiels résultant du traité. Dans l'appréciation de cette compatibilité, il convient de tenir compte de l'importance que les parties ont accordée aux droits en question en leur conférant un caractère indérogeable. UN لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظاً على نص في معاهدة يتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص، إلا إذا كان ذلك التحفظ يتوافق مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن تلك المعاهدة، وفي تقييم ذلك التوافق، تراعى الأهمية التي أولتها الأطراف لتلك الحقوق بجعلها غير قابلة للانتقاص.
    Directive 3.1.10 - Réserves à des dispositions portant sur des droits indérogeables UN (ق) المبدأ التوجيهي 3-1-10 التحفظات على نصوص تتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص
    La Cour interaméricaine des droits de l'homme a considéré que les recours judiciaires de nature à protéger des droits intangibles, comme l'habeas corpus, sont indérogeables. UN واعتبرت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن سبل التظلم القضائية التي من شأنها حماية الحقوق التي يتعين عدم المساس بها، مثل أمر الإحضار أمام المحكمة، هي سبل تظلم غير قابلة للانتقاص().
    À cet égard, les réserves aux traités portant sur des droits et obligations interdépendants posent des problèmes similaires à ceux des réserves à des dispositions portant sur des droits indérogeables. UN وبهذا الخصوص فإن التحفظات على معاهدات تتعلق بحقوق والتزامات مترابطة تطرح مشاكل شبيهة بمشاكل التحفظات على أحكام تتعلق غير قابلة للانتقاص().
    Les experts ont constaté qu'un nombre toujours croissant d'États abroge des droits au mépris des conditions imposées par le droit international, en particulier celles énoncées à l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (ci-après < < le Pacte > > ). Dans certains cas, même des droits indérogeables sont suspendus. UN ولوحظ أن عددا متزايدا من الدول ينتقص من الحقوق المذكورة متجاهلا الشروط التي يفرضها القانون الدولي ولا سيما تلك المنصوص عليها في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (والمشار إليه فيما بعد باسم " العهد " )، بل إن حقوقا غير قابلة للانتقاص يجري في بعض الحالات تعليق العمل بها.
    La Constitution dispose que les droits à l'égalité (y compris l'égalité des sexes) sont intangibles. UN وينص الدستور على أن الحقوق المتعلقة بالمساواة (بما في ذلك المساواة بين الجنسين) غير قابلة للانتقاص.
    De plus, elles sont renforcées par des renvois à des principes internationaux des droits de l'homme qui sont intangibles dans les traités relatifs à ces droits ou apparaissent comme intangibles à la lumière de la pratique des organes conventionnels et des États. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها مدعومة بإشارات إلى المبادئ الدولية لحقوق الإنسان التي هي غير قابلة للانتقاص بموجب معاهدات حقوق الإنسان، أو تبدو غير قابلة للانتقاص في ضوء ممارسات الهيئات التعاهدية وممارسات الدول.
    LaOCour interaméricaine des droits de l'homme a considéré que les recours judiciaires de nature à protéger des droits intangibles, comme l'habeas corpus, sont indérogeables21. UN واعتبرت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن سبل التظلم القضائية التي من شأنها حماية الحقوق التي يتعين عدم المساس بها، مثل أمر الإحضار أمام المحكمة، هي سبل تظلم غير قابلة للانتقاص().
    Il a été décidé ultérieurement de fusionner dans un seul chapitre les règles de droit humanitaire coutumier applicables à toutes les personnes qui ne participent pas ou ne participent plus activement aux hostilités, complétées par des protections des droits de l'homme qui sont intangibles en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme, ou qui apparaissent comme telles à la lumière de la pratique des organes conventionnels et des États. UN وقد اتخذ قرار لاحق بأن تدمج في فصل واحد قواعد القانون الإنساني العرفي المنطبقة على جميع الأشخاص الذين لا يشتركون بنشاط في أعمال عدائية أو الذين لم يعودوا يشتركون فيها بنشاط، التي تدعمها أحكام تحمي حقوق الإنسان تكون إما غير قابلة للانتقاص في معاهدات حقوق الإنسان أو يبدو أنها غير قابلة للانتقاص، في ضوء ممارسة الهيئات التعاهدية وممارسات الدول.
    3.1.5.4 Réserves à des dispositions portant sur des droits auxquels il n'est permis de déroger en aucune circonstance UN 3-1-5-4 التحفظات على نصوص تتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص بأي حال من الأحوال
    3.1.5.4 Réserves à des dispositions portant sur des droits auxquels il n'est permis de déroger en aucune circonstance UN 3-1-5-4 التحفظات على نصوص تتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص بأي حال من الأحوال
    Dans les trois principaux instruments internationaux qu'il cite à titre d'exemple, tous ces droits sont généralement considérés comme n'étant pas susceptibles de dérogation. UN وثمة اعتراف عام بأن هذه الحقوق كلها حقوق غير قابلة للانتقاص في الصكوك الدولية الثلاثة البارزة التي ذكرها المقرر الخاص على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more