"غير قابلة للتجزئة" - Translation from Arabic to French

    • sont indivisibles
        
    • indivisibilité
        
    • et indivisible
        
    • caractère indissociable
        
    • étant indivisibles
        
    • sont indissociables
        
    • est indivisible
        
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) sont indivisibles et ne doivent jamais être mis en concurrence. UN والأهداف الإنمائية للألفية غير قابلة للتجزئة وينبغي ألا تواجه بعضها بعضا على الإطلاق.
    Leurs droits sont indivisibles et primordiaux. UN إن حقوقهم غير قابلة للتجزئة وهي ذات أهمية قصوى.
    Soulignant également que le respect de tous les droits de l'homme, qui sont indivisibles et interdépendants, revêt une importance cruciale pour la lutte contre l'extrême pauvreté, UN وإذ تشدد أيضاً على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق غير قابلة للتجزئة ومترابطة، أمر حاسم لمكافحة الفقر المدقع،
    Nous devons tout d'abord réaffirmer les principes fondamentaux sur lesquels reposent les droits de l'homme ─ l'universalité des droits de l'homme et l'indivisibilité de tous les droits. UN وكخطوة أولى، علينا إعادة تأكيد هذه المبادئ اﻷساسية التي تستند اليها حقوق الانسان وبقاء كافة الحقوق غير قابلة للتجزئة.
    Une et indivisible, la lutte ne peut être qu'universelle, globale et concertée; l'engagement qui la sous-tend ne doit souffrir aucune ambiguïté. UN وحتى تكون مكافحة الإرهاب واحدة غير قابلة للتجزئة فإنه يجب أن تكون شاملة وعالمية ومنسقة وقائمة على التزام واضح تماما.
    1. Le caractère indissociable et l'interdépendance des droits de l'enfant ont été reconnus par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme (1993) et réaffirmés à plusieurs reprises par le Comité. UN 1- إن حقوق الطفل كما ذكرت اللجنة مرارًا وكما أُقِرَّ خلال المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان (1993)، غير قابلة للتجزئة كما أنها مترابطة.
    Les droits de l'homme sont indissociables, interdépendants et intimement liés. UN فحقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    Soulignant également que le respect de tous les droits de l'homme, qui sont indivisibles et interdépendants, revêt une importance cruciale pour la lutte contre l'extrême pauvreté, UN وإذ تشدد أيضاً على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق غير قابلة للتجزئة ومترابطة، أمر حاسم لمكافحة الفقر المدقع،
    Les droits de l’homme sont indivisibles et universels et l’éducation dans ce domaine ne peut être dispensée dans un environnement ne tenant compte d’aucune valeur. UN وحقوق اﻹنسان غير قابلة للتجزئة وعالمية ولا يمكن تعليم التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في بيئة خلو من القيم.
    La Proclamation de Téhéran de 1968 a réaffirmé que les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont indivisibles. UN ولقد أكد إعلان طهران لعام ٨٦٩١ من جديد أن حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية غير قابلة للتجزئة.
    Il faut donc adopter une approche axée sur les droits de l'homme qui se fonde sur la reconnaissance que les droits sont indivisibles et interdépendants. UN وتتجلى من هذا ضرورة اعتماد نهج قائم على الحقوق ومؤسسٍ على مفهوم مؤداه أن الحقوق غير قابلة للتجزئة ومترابطة فيما بينها.
    Les objectifs de paix, de développement et de justice inscrits dans la Charte des Nations Unies sont indivisibles et de même importance. UN أما اﻷهـداف المتمثلة في كفالة السلـم، والتنمية والعدل التي نص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة فقد اعتبرت انها غير قابلة للتجزئة وأساسية بالتساوي.
    Tous les droits de l'homme sont indivisibles, interdépendants et étroitement liés, que ce soit au niveau civil, culturel, économique, politique ou social. UN وجميع حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة وهي مترابطة ومتشابكة على الأصعدة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Tout d'abord, l'indivisibilité, l'interdépendance et l'interrelation de tous les droits de l'homme doivent être prises en compte et concrétisées plus attentivement. UN أولا، حقيقـة أن حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة وأنها متـرابطة ومتشابكة يجب أن تتجلـى بشكل أوثق في العمل.
    Ils ne seront donc mentionnés que lorsque l'indivisibilité des droits visés l'exigera. UN ولن تتم الإشارة إلى المادتين 7 و8 إلاَّ عندما يقتضيه الأمر لكون تلك الحقوق غير قابلة للتجزئة.
    Que la Somalie sera préservée en tant qu'État indépendant et indivisible à l'intérieur de frontières internationalement reconnues; UN أن يحافظوا على الصومال دولة مستقلة غير قابلة للتجزئة داخل حدود معترف بها دوليا؛
    On n'a eu de cesse de répéter aux musulmans du nord du Caucase et aux autres que le Caucase était uni et indivisible et que les Géorgiens voulaient exterminer les Abkhazes qui avaient besoin d'aide. UN وقيل للمسلمين في شمال القوقاز وفي الخارج مرارا وتكرارا أن القوقاز منطقة موحدة غير قابلة للتجزئة وأن الجورجيين يحاولون القضاء على اﻷبخازيين الذين هم في حاجة ماسة إلى مساعدة.
    1. Le caractère indissociable et l'interdépendance des droits de l'enfant ont été reconnus par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme (1993) et réaffirmés à plusieurs reprises par le Comité. UN 1- إن حقوق الطفل كما ذكرت اللجنة مراراً وكما أُقِرَّ خلال المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان (1993)، غير قابلة للتجزئة كما أنها مترابطة.
    1. Le caractère indissociable et l'interdépendance des droits de l'enfant ont été reconnus par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme (1993) et réaffirmés à plusieurs reprises par le Comité. UN 1- إن حقوق الطفل كما ذكرت اللجنة مرارًا وكما أُقِرَّ خلال المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان (1993)، غير قابلة للتجزئة كما أنها مترابطة.
    Réaffirmant les textes issus de la récente Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, qui établissent que la paix, la stabilité et la prospérité sont indissociables dans l'économie mondiale contemporaine, parce que toutes les nations sont beaucoup plus étroitement reliées que par le passé, UN وإذ نؤكد مجدداً على نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الأخير الرفيع المستوى المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، والتي تنص على أن السلام والاستقرار والازدهار أمور غير قابلة للتجزئة في الاقتصاد المعولم حاليا، ذلك أن عرى الترابط قد توثّقت بين جميع الأمم بأكثر من أي وقت مضى،
    Nous devons admettre que le développement, tout comme la paix, est indivisible. UN وعلينا أن ندرك أن التنمية، على غرار السلام، غير قابلة للتجزئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more