"غير قابل للاستئناف" - Translation from Arabic to French

    • est sans appel
        
    • n'est pas susceptible de recours
        
    • pas susceptible d'appel
        
    • non susceptible d'appel
        
    • n'était pas susceptible de recours
        
    Elle est sans appel, à moins que les parties ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على إجراء استئنافي.
    Elle est sans appel, à moins que les parties ne se soient entendues d'avance sur une procédure d'appel. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على إجراء استئنافي.
    Elle est sans appel, à moins que les parties ne se soient entendues d'avance sur une procédure d'appel. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم يكن طرفا النزاع قد اتفقا مسبقاً على إجراء استئنافي.
    Cette décision n'est pas susceptible de recours. UN وهذا القرار غير قابل للاستئناف.
    Cette décision n'est pas susceptible de recours. UN وهذا القرار غير قابل للاستئناف.
    Cette décision n'est pas susceptible d'appel et il n'est pas possible de présenter une nouvelle demande de sortie provisoire avant quatre-vingt-dix jours. UN وهذا القرار غير قابل للاستئناف ولا يجوز تقديم أي طلب آخر للحصول على إذن خروج إلاّ بعد انقضاء 90 يوماً على الأقل.
    Le tribunal régional supérieur a également estimé que le tribunal turc avait rendu une décision non susceptible d'appel concernant l'arbitrabilité du litige en question. UN ورأت المحكمة أيضا أن المحكمة التركية أصدرت قرارا غير قابل للاستئناف بشأن قابلية النزاع موضع النظر للتحكيم.
    La décision n'était pas susceptible de recours. UN والحكم غير قابل للاستئناف.
    Elle est sans appel, à moins que les parties au différend ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel. UN ويكون الحكم غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على إجراء استئنافي.
    Elle est sans appel, à moins que les Parties ne se soient entendues d'avance sur une procédure d'appel. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم يكن طرفا النزاع قد اتفقا مسبقاً على إجراء استئنافي.
    Elle est sans appel, à moins que les parties ne se soient entendues d'avance sur une procédure d'appel. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم يكن طرفا النزاع قد اتفقا مسبقاً على إجراء استئنافي.
    Elle est sans appel, à moins que les parties au différend ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel. UN ويكون الحكم غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على إجراء استئنافي.
    Elle est sans appel, à moins que les parties au différend ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel. UN ويكون الحكم غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على إجراء استئنافي.
    Elle est sans appel, à moins que les parties au différend ne soient convenues à l'avance d'une procédure d'appel. UN ويكون الحكم غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على إجراء استئنافي.
    Elle est sans appel, à moins que les parties ne se soient entendues d'avance sur une procédure d'appel. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على اجراء استئنافي.
    Elle est sans appel, à moins que les Parties ne se soient entendues d'avance sur une procédure d'appel. UN يكون الحكم ملزماً ﻷطراف النزاع ويكون غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على إجراء استئنافي.
    La décision n'est pas susceptible de recours. UN والحكم غير قابل للاستئناف.
    La décision n'est pas susceptible de recours. UN والحكم غير قابل للاستئناف.
    La décision n'est pas susceptible de recours. UN والحكم غير قابل للاستئناف.
    Il ajoute que cette décision se situant dans le cadre de la procédure gracieuse, elle n'est pas susceptible d'appel. UN وأضاف صاحب البلاغ أن هذا الحكم اﻷخير الصادر في إطار الاختصاص الطوعي غير قابل للاستئناف.
    La seule restriction au droit de communiquer de la personne placée en détention provisoire est prévue par l'article 70 du Code de procédure pénale. En vertu de cet article, le juge d'instruction peut, par ordonnance motivée et non susceptible d'appel, prescrire l'interdiction de communiquer pour une période de dix jours renouvelable une fois. UN 167- علماً وأنّ الاستثناء الوحيد لحق الموقوف تحفّظياً في الاتّصال ورد بالفصل 70 من مجلة الإجراءات الجزائية الذي يخوّل لحاكم التحقيق أن يمنع بقرار معلّل غير قابل للاستئناف الاتصال بالمظنون فيه الموقوف مدة عشرة أيام قابلة للتجديد مرة واحدة.
    La décision n'était pas susceptible de recours. UN والحكم غير قابل للاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more