"غير متزوجة" - Translation from Arabic to French

    • célibataire
        
    • non mariée
        
    • célibataires
        
    • non mariées
        
    • pas mariée
        
    • non marié
        
    dans tous les domaines comme si elle était une femme célibataire. UN وذلك في جميع الأمور كما لو كانت غير متزوجة.
    Je ne met pas en doute votre fertilité, madame, mais une mère célibataire à un anévrisme près de la présidence? Open Subtitles لا أَشْكُّ في خصوبتكَ , سيدتي لكنك اما غير متزوجة تمدد أوعية دموية تبعدك مِنْ الرئاسةِ؟
    Dans les pays développés, les couches les plus pauvres comprennent souvent un grand nombre de ménages dont le chef est une mère célibataire. UN وفي الكثير من البلدان المتقدمة النمو يكون من بين أفقر اﻷسر أعداد كبيرة من اﻷسر المعيشية التي تكون اﻷم فيها غير متزوجة.
    Elle devrait essayer d'être une femme non mariée de plus de 40 ans. Open Subtitles ربما على تلك السلحفاة أن تجرب أن تكون إمرأة غير متزوجة في الأربعينات
    De plus, malgré cette modification, les filles doivent encore avoir atteint 1'àge de 35 ans et être célibataires pour hériter du droit d'occupation. UN ومع ذلك، فإنه حتى بعد هذا التعديل، يجب أن تبلغ الابنة سن 35 عاما وأن تكون غير متزوجة لكي ترث حقوق الحيازة.
    Je n'ai pas le temps pour les politiciennes déchues et les femmes non mariées. Open Subtitles ليس لديّ وقتٌ لإهانة امرأة سياسية سابقة وحاملٌ غير متزوجة
    Qui plus est, une femme célibataire enceinte qui ne peut pas prouver qu'elle a été violée peut être inculpée pour avoir eu des relations sexuelles illicites; UN علاوة على ذلك، فإن أي امرأة حامل غير متزوجة إذا لم تستطع إثبات أنها اغتصبت معرضة لتهمة ارتكاب الزنا؛
    lui appartient comme si elle était une femme célibataire et elle peut donc en disposer librement. UN تخصها من جميع النواحي كما لو كانت غير متزوجة ويجوز التصرف فيها وفقاً لذلك.
    Le même principe s'applique à l'aîné des enfants d'une mère célibataire. UN وينطبق الشيء نفسه على أكبر أبناء أم غير متزوجة.
    L'Ordonnance déclare qu'il est illégal de retirer une fille célibataire âgée de moins de 16 ans à ses parents ou à son tuteur. UN ويؤثم ذلك التشريع أخذ فتاة غير متزوجة دون السادسة عشر من سيطرة أبوها أو أمها أو الوصي عليها.
    Si la femme est célibataire, les enfants appartiennent à sa propre tribu. UN وإذا كانت المرأة غير متزوجة يُنسب الأولاد إلى قبيلتها.
    Environ 18 % des familles sont dirigées par une femme célibataire. UN وترأس نسبة 18 في المائة تقريبا من الأسر أنثى غير متزوجة.
    La femme célibataire fonctionnaire ne peut prétendre aux allocations familiales que si elle a la garde des enfants. UN ولا يجوز لموظفة غير متزوجة المطالبة بالإعانات الأسرية إلا إذا عهدت إليها حضانة الأطفال.
    2.1 G.D. est âgée de 28 ans, célibataire, sans enfant et enseignante. UN مُدرِّسة غير متزوجة في الثامنة والعشرين من عمرها وليس لديها أطفال.
    L'histoire du clan est claire, je suis libre de choisir n'importe quelle célibataire pour en faire mon épouse. Open Subtitles وتاريخ العشيرة واضح بأنّ لي الحرية باختيار أي امرأة غير متزوجة لتكون ..
    Les deux signifient célibataire. Open Subtitles وكلتاهما تُـعني حرفياً رجل أو إمرأة غير متزوجة.
    Une orpheline semble bien encombrante pour une femme non mariée. Open Subtitles اعتقدت أن طلفة يتيمة تعتبر حملاً ثقيلاً لامرأة غير متزوجة
    Rendez-moi le bébé. Je ne peux pas la laisser être élevée par une femme non mariée. Open Subtitles دعي الطفلة ، لن أسمح لها أن تربى من امرأة غير متزوجة
    Au titre de la loi sur les enfants, la même règle s'applique dans les cas où une femme non mariée qui est étrangère a un enfant en Islande et que le père est un Islandais. UN وبموجب قانون الطفل ، فإن الشيء نفسه ينطبق في الحالات عندما يكون لدى امرأة غير متزوجة ورعية أجنبية طفل في أيسلندا وكان الأب مواطنا أيسلنديا.
    De ce fait, en pratique, les femmes sont considérées comme célibataires et ne reçoivent pas d'indemnités, quel que soit leur état matrimonial. UN وبالتالي، تصنﱠف المرأة، بالفعل، على أنها غير متزوجة ولا تحصل على مستحقات بصرف النظر عن حالتها الاجتماعية.
    Les femmes mariées fonctionnaires dont le mari travaille également dans la fonction publique sont considérées comme célibataires. UN وتعامل موظفة الخدمة المدنية المتزوجة التي يعمل زوجها أيضا في القطاع العام، كموظفة غير متزوجة.
    323. A propos du droit de garde des mères célibataires et de l'aide financière qu'elles peuvent obtenir du père de l'enfant, le représentant a dit qu'au Bangladesh les enfants des femmes non mariées n'étaient pas reconnus. UN ٣٢٣ - وفيما يتعلق بحق المرأة غير المتزوجة في حضانة أطفالها وفي الحصول على الدعم من أب اﻷطفال، أشار الممثل الى أن ظاهرة اﻷطفال من امرأة غير متزوجة غير معترف بها في بنغلاديش.
    Aux termes de la section 15 de la loi susmentionnée, une femme mariée peut acquérir ou perdre la nationalité zimbabwéenne comme si elle n'était pas mariée. UN ووفقاً لأحكام المادة 15 من القانون، تستطيع امرأة متزوجة اكتساب مواطنة زمبابوي أو فقدانها كما لو كانت غير متزوجة.
    L'exemption s'applique également, sans limitation dans le temps, au titre de l'enfant à charge souffrant d'invalidité l'empêchant de gagner sa vie, et au titre d'un enfant de sexe féminin, non marié ou ne travaillant pas; UN ويستمر الاعفاء دون قيد زمني إذا كان المعال ذا عاهة تعيقه عن الكسب أو ابنة غير متزوجة أو غير عاملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more