Le HCBD est formé de manière non intentionnelle au cours de la combustion et d'autres processus thermiques et industriels. | UN | وتتكون مادة البيوتادايين سداسي الكلور بصورة غير متعمدة خلال الاحتراق والعمليات الحرارية والصناعية الأخرى. |
La production de magnésium et les processus d'incinération sont également des sources de formation non intentionnelle de HCBD. | UN | وتتعلق المصادر الأخرى لإنتاج هذه المادة بصورة غير متعمدة بتصنيع المغنيسيوم وعمليات الترميد. |
La production de magnésium et les processus d'incinération sont également des sources de formation non intentionnelle de HCBD. | UN | وتتعلق المصادر الأخرى لإنتاج هذه المادة بصورة غير متعمدة بتصنيع المغنيسيوم وعمليات الترميد. |
Le groupe III comprend tous les traumatismes, intentionnels et non intentionnels. | UN | وتشمل المجموعة الثالثة جميع الإصابات بالأذى سواء كانت متعمدة أو غير متعمدة. |
Il s'agissait, pour la plupart, de violations involontaires commises essentiellement dans la zone des fermes de Chebaa. | UN | وكانت هذه الانتهاكات في معظمها غير متعمدة وحدثت أساسا في منطقة مزارع شبعا. |
À l'audience, il a reconnu que quand il était dans la bande de Sanginov, il avait tué le fils de ses voisins en tirant par inadvertance. | UN | وفي المحكمة، اعترف بأنه قام، عندما كان لا يزال عضواً في عصابة السيد سانجينوف، بقتل ابن جيرانه عندما ضغط بصورة غير متعمدة على زناد بندقيته. |
Cette notification comprend des données sur la production totale et l'utilisation de cette substance chimique ou une estimation plausible de ces données et des informations sur la nature du processus en circuit fermé sur un site déterminé, y compris la quantité de polluant organique persistant utilisée comme matière de départ non transformée et présente non intentionnellement sous forme de contaminant à l'état de trace dans le produit final. | UN | ويتضمن هذا الإخطار معلومات عن مجموع إنتاج واستخدام هذه المادة الكيميائية أو تقديراً معقولاً لهذه المعلومات ومعلومات تتعلق بطبيعة عملية النظام المغلق محدد الموقع بما في ذلك كمية أي ملوثات نزرة غير متعمدة وغير متحولة للمادة الأولية للملوثات العضوية الثابتة في المنتج النهائي. |
Le HCBD est produit et rejeté de manière non intentionnelle au cours de processus industriels. | UN | 49 - تتكون مادة البيوتادايين سداسي الكلور وتنطلق بصورة غير متعمدة من العمليات الصناعية. |
Les décharges existantes rejettent du HCBD de manière non intentionnelle. | UN | 86 - تنطلق مادة البيوتادايين سداسي الكلور بصورة غير متعمدة من مواقع التخلص من النفايات. |
49. Le HCBD est produit et rejeté de manière non intentionnelle au cours de processus industriels. | UN | 49 - تتكون مادة البيوتادايين سداسي الكلور وتنطلق بصورة غير متعمدة من العمليات الصناعية. |
74. Les décharges existantes rejettent du HCBD de manière non intentionnelle. | UN | 74 - تنطلق مادة البيوتادايين سداسي الكلور بصورة غير متعمدة من مواقع التخلص من النفايات. |
On a décelé la présence de pentachlorobenzène sous forme d'impuretés dans divers produits et constaté qu'il était produit de façon non intentionnelle lors de l'incinération des déchets, mais la mesure de réglementation ne s'applique pas aux produits qui contiennent de façon incidente du pentachlorobenzène. | UN | وقد وُجد أن البنزين الخماسي الكلور يظهر في النواتج في صورة شوائب، ويُنتَج بصورة غير متعمدة من خلال ترميد النفايات، غير أن الإجراء التنظيمي لا ينطبق على النواتج التي تحتوي بالصدفة على البنزين الخماسي الكلور. |
La responsabilité pénale ne doit pas être engagée à l'encontre d'un juge pour les faits liés à sa fonction en cas de faute non intentionnelle de sa part > > (par. 20). | UN | ولا يجوز تحميل القضاة مسؤولية جنائية عندما تكون هناك أوجه قصور غير متعمدة في ممارستهم لوظائفهم (الفقرة 20). |
Les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales applicables aux polluants organiques persistants produits de manière non intentionnelle par les véhicules à moteur sont décrites à la section VI.H. Au nombre des meilleures techniques disponibles figurent notamment l'interdiction des produits halogénés et l'installation de catalyseurs d'oxydation ou de filtres à particules sur les véhicules à moteur. | UN | ويرد وصف لأفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية ذات الصلة بالملوثات العضوية الثابتة المنتجة بصورة غير متعمدة في المبادئ التوجيهية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية في القسم السادس حاء. |
Dans de nombreux cas, les mesures de réglementation actuelles ainsi que les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales mises en œuvre pour d'autres polluants organiques persistants produits de manière non intentionnelle sont susceptibles de contribuer aussi à la réduction des émissions de HCBD. | UN | وفي كثير من الحالات، قد تؤدي تدابير التحكم الحالية وتطبيق أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية الخاصة بمعالجة الملوثات العضوية الثابتة الأخرى المنتجة بصورة غير متعمدة إلى إحداث خفض أيضاً في انبعاثات البيوتادايين سداسي الكلور. |
79. Le HCBD est toujours obtenu de manière non intentionnelle durant la production d'hydrocarbures chlorés, en particulier de perchloréthylène et de trichloréthylène, mais également au cours d'autres procédés. | UN | 79 - ومازالت مادة البيوتادايين سداسي الكلور تتكون بصورة غير متعمدة خلال إنتاج الهيدروكربونات المكلورة، وخاصة الإيثيلين البيركلورى، والإيثيلين ثلاثي الكلور، إلا أن ذلك يحدث أيضاً خلال عمليات أخرى. |
Le Protocole comporte des dispositions relatives aux mesures à prendre en cas de mouvements transfrontières non intentionnels ou illégaux d'OVM. | UN | وينص البروتوكول على تدابير للتعامل مع حركات نقل الكائنات الحية المحورة جينياً عبر الحدود سواء بطريقة غير متعمدة أو بصورة غير مشروعة. |
17. Les violations des droits économiques, sociaux et culturels, objet de cette étude, sont ou volontaires ou involontaires. | UN | ٦١- إن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، موضوع هذه الدراسة، قد تكون متعمدة وقد تكون غير متعمدة. |
À l'audience, il a reconnu que quand il était dans la bande de Sanginov, il avait tué le fils de ses voisins en tirant par inadvertance. | UN | وفي المحكمة، اعترف بأنه قام، عندما كان لا يزال عضواً في عصابة السيد سانجينوف، بقتل ابن جيرانه عندما ضغط بصورة غير متعمدة على زناد بندقيته. |
Cette notification comprend des données sur la production totale et l'utilisation de cette substance chimique ou une estimation plausible de ces données et des informations sur la nature du processus en circuit fermé sur un site déterminé, y compris la quantité de polluant organique persistant utilisée comme matière de départ non transformée et présente non intentionnellement sous forme de contaminant à l'état de trace dans le produit final. | UN | ويتضمن هذا الإخطار معلومات عن إجمالي إنتاج واستخدام هذه المادة الكيميائية أو تقديراً معقولاً لهذه المعلومات ومعلومات تتعلق بطبيعة عملية النظام المغلق بمواقع محددة بما في ذلك كمية أي ملوثات نزرة غير متعمدة وغير متحولة للمادة الأولية للملوثات العضوية الثابتة في المنتج النهائي. |
Ces jugements supposent non seulement une interprétation arbitraire des faits, mais aussi leur déformation délibérée ou involontaire. | UN | وهذا الزعم لا ينطوي فحسب على تفسير متعسف للحقائق، بل ينطوي أيضا على تشويهها بصورة متعمدة أو غير متعمدة. |
[Chacun des éléments constitutifs du c-octaBDE peut également se former spontanément par débromation d'un congénère plus fortement bromé, dont le décabromodiphényléther commercial (c-décaBDE). | UN | [وتنشأ عناصر الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري بصورة غير متعمدة من خلال إزالة البرومة من المتجانسات المستبدلة الأعلى مرتبة بما فيها الإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
L'annexe s'applique aux dioxines et aux furanes qui sont produits et rejetés involontairement lors de l'application de procédés thermiques, du fait d'une combustion incomplète ou de réactions chimiques. | UN | وينطبق المرفق المذكور على الديوكسينات والفيورانات التي تتشكل وتُطلق بصورة غير متعمدة بسبب عمليات حرارية أو عمليات الاحتراق غير المكتملة أو تفاعلات كيميائية. |