Cette licence donne au contrôleur du fichier le droit de créer et d'exploiter un nombre illimité de fichiers se rapportant à la licence spécifique obtenue. | UN | ويعطي هذا الترخيص مراقب الملف الحق في إنشاء وتشغيل عدد غير محدود من الملفات المتعلقة بالترخيص المحدد الذي حصل عليه. |
Le procureur et l'avocat de la défense peuvent recourir à un nombre limité de récusations péremptoires mais à un nombre illimité de récusations motivées. | UN | ولكل من المدعي العام ومحامي الدفاع سلطة استخدام عدد محدود من الاعتراضات القاطعة وعدد غير محدود من الاعتراضات المسبﱠبة. |
Les sénateurs sont rééligibles pour un nombre illimité de mandats. | UN | ويجوز إعادة انتخاب نواب مجلس الشيوخ لعدد غير محدود من المرات. |
Chaque mission peut en outre demander un nombre illimité d'adresses Internet. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز لكل بعثة أن تطلب عددا غير محدود من حسابات البريد الالكتروني. |
Chaque mission peut en outre demander un nombre illimité d'adresses Internet. | UN | وعلاوة على ذلك، بإمكان كل بعثة أن تطلب عددا غير محدود من حسابات البريد الإلكتروني. |
Au titre d'un programme d'activités, un nombre illimité d'activités de projet, dans tel ou tel secteur, pays ou région, peut être enregistré dans un cadre administratif unique. | UN | وفي إطار أي برنامج أنشطة، يمكن تسجيل عدد غير محدود من أنشطة المشاريع المكونة لبرامج الأنشطة في أي قطاع أو بلد أو إقليم تحت مظلة إدارية واحدة. |
Il a été dit que les GNSS fournissaient des informations précises concernant la localisation et le temps à un nombre illimité de personnes, quelles que soient les conditions météorologiques, 24 heures sur 24, partout dans le monde. | UN | وقيل إن تكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة توفر معلومات دقيقة عن الموقع والوقت لعدد غير محدود من الناس، في جميع الأحوال الجوية، ليلا ونهارا وفي أي مكان في العالم. |
Les réseaux à microterminaux sont généralement conçus de manière à permettre la transmission de données entre une grande station terrienne centrale et de nombreuses autres petites stations terriennes placées dans un nombre illimité de sites éloignés. | UN | أما الشبكة التي من نوع VSAT فتصمم عادة لتوفير تناقل البيانات بين محطة أرضية محورية وحيدة وكبيرة وبين محطات أرضية متعددة أخرى في عدد غير محدود من المواقع النائية. |
Mais on a exprimé la crainte que ce paragraphe, en autorisant les États à exclure un nombre illimité de pratiques, ne contribue pas à assurer l'uniformité recherchée par la convention. | UN | ولكن أعرب عن القلق من أن الفقرة 2 من المادة 4، الذي يسمح للدول باستبعاد عدد غير محدود من الممارسات، لن يفضي إلى التوحيد المنشود تحقيقه من خلال الاتفاقية. |
Les prisonniers sont autorisés à écrire deux lettres au maximum par semaine à leur famille et un nombre illimité de lettres à leurs avocats et aux représentants des autorités, par exemple le médiateur. | UN | ويسمح للسجناء بكتابة رسالتين كحد أقصى في اﻷسبوع ﻷسرهم ولعدد غير محدود من الرسائل إلى محاميهم وإلى المسؤولين اﻵخرين مثل أمين المظالم. |
Elle a créé la Médiathèque de droit international des Nations Unies pour permettre à un nombre illimité de personnes et d'institutions dans des pays du monde entier d'accéder, grâce à Internet, à des formations supplémentaires gratuites en droit international. | UN | وقد أنشأت الشعبة المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي من أجل توفير التدريب في مجال القانون الدولي مجانا عن طريق الإنترنت إلى عدد غير محدود من الأفراد والمؤسسات في البلدان على نطاق العالم. |
Fondée sur la technologie moderne, cette médiathèque permet à l'Organisation de dispenser gratuitement des formations de haute qualité dans le domaine du droit international à un nombre illimité de particuliers et d'institutions du monde entier grâce à Internet. | UN | وتستعين هذه المكتبة بالتكنولوجيا الحديثة لتزويد المنظمة بالقدرة على أن تقدم مجانا عبر الإنترنت تدريبا عاليا ورفيع المستوى في القانون الدولي لعدد غير محدود من الأفراد والمؤسسات من جميع أنحاء العالم. |
On a par ailleurs porté à ma connaissance que des informations mensongères circulent selon lesquelles le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, qui a été créé dans ce pays, auront pour objet de poursuivre un nombre illimité de personnes qui ont participé d'une manière ou d'une autre à la guerre de rébellion. | UN | لقد نما إلى علمي أيضا أن عملية خبيثة للتضليل تُشيع ما معناه أن المحكمة الخاصة لسيراليون، التي أنشئت في هذا المكان، مقصود منها محاكمة عدد غير محدود من الأشخاص ممن كان لهم أي يد في حرب التمرد. |
Or, si on autorise un nombre excessif, ou illimité, de tentatives infructueuses, on risque de compromettre la sécurité, en permettant des intrusions dans le système. | UN | والسماح بعدد كبير أو غير محدود من حالات الدخول غير الصالحة قد يؤدي إلى النيل من الأمن ويسمح للمتطفلين بالدخول إلى النظام. |
La mécanique quantique suppose qu'il y a un nombre illimité d'univers, ce qui veut dire qu'il y a un nombre infini de mois qui racontent ça et un nombre infini de vous qui écoutent. | Open Subtitles | ميكانيكا الكم نظريته أن هناك عدد غير محدود من الأكوان، مما يعني ان هناك جعل هذا الحديث كمية فوضي لا حصر لها |
Au titre d'un programme d'activités, un nombre illimité d'activités de projet, dans tel ou tel secteur, pays ou région, peut être enregistré dans un cadre administratif unique. | UN | ويمكن في إطار أي برنامج من برامج الأنشطة تسجيل عدد غير محدود من أنشطة المشاريع المكونة لبرامج الأنشطة في أي قطاع أو بلد أو إقليم تحت مظلة إدارية واحدة. |
Le Consortium assure des services évalués à environ 2,2 millions de dollars, et la majorité des services sont mis à la disposition d'un nombre illimité d'utilisateurs grâce à des systèmes d'authentification par adresses de protocole Internet. | UN | ويقدم الاتحاد خدمات تبلغ قيمتها حوالي 2.2 مليون دولار، حيث بوسع عدد غير محدود من المستخدمين الحصول على معظم هذه الخدمات عبر اعتماد بروتوكولات الإنترنت. |
Il avait notamment pour avantages d'offrir une précision relativement uniforme au niveau mondial et de pouvoir déterminer la position et la vitesse dans un espace à trois dimensions et être exploité par un nombre illimité d'usagers. | UN | فمن المزايا التي يوفرها النظام العالمي لتحديد المواقع التساوي إلى حد كبير في مستوى الدقة على نطاق العالم، والتحديد الثلاثي الأبعاد للموقع والسرعة، والقدرة على دعم عدد غير محدود من المستعملين. |
Au titre d'un programme d'activité, un nombre illimité d'activités de projet, à l'échelle d'un pays ou d'une région, peut être enregistré dans un cadre administratif unique. | UN | ويمكن أن يُسجل في إطار برنامج أنشطة عدد غير محدود من أنشطة المشاريع المكونة له على نطاق بلد أو منطقة تحت مظلة إدارية واحدة. |
1. Messagerie électronique : Chaque mission permanente peut se faire assigner un nombre illimité d'adresses électroniques par le Bureau des technologies de l'information et des communications; | UN | 1 - البريد الإلكتروني عن طريق الإنترنت - لكل بعثة دائمة أن تحصل على عدد غير محدود من حسابات البريد الإلكتروني عن طريق الإنترنت. |
Avant la réforme, le conseil principal pouvait se rendre à Arusha autant de fois qu'il le souhaitait au cours de la phase préliminaire. | UN | وقبل اتخاذ هذا الإجراء الإصلاحي كان يُسمح لكبير المحامين بعدد غير محدود من الزيارات خلال مرحلة ما قبل المحاكمة. |