"غير مرغوب فيهم" - Translation from Arabic to French

    • indésirables
        
    • non grata
        
    • indésirable
        
    En consultant ces listes, il s'était aperçu que la moitié à peu près des annonces mentionnait clairement que les personnes appartenant à certains groupes étaient indésirables comme locataires. UN وعند النظر في القوائم، وجد أن حوالي نصف إعلانات السكن تشير بوضوح إلى أن الأشخاص من فئات معينة غير مرغوب فيهم كمستأجرين.
    Les terroristes sont des personnes indésirables. UN ويعتبر الإرهابيون أشخاصا غير مرغوب فيهم.
    Le cas échéant, ils peuvent être déclarés étrangers indésirables. UN وعند الاقتضاء، يمكن الإعلان عن انهم أجانب غير مرغوب فيهم.
    Les représentants d'organisations internationales doivent actuellement faire attention à ne pas être déclarés persona non grata. UN وأصبح ممثلو المنظمات الدولية حريصين على إلا يصدر عنهم ما قد يعرضهم إلى أن يصبحوا أشخاصا غير مرغوب فيهم.
    Les chefs et les militants de ces organisations sont considérés comme persona non grata en Géorgie et leurs noms ont été communiqués à la police des frontières. UN ويُعتبر رؤساء هذه المنظمات ونشطاؤها أشخاصا غير مرغوب فيهم ووُضعوا على قوائم المراقبة الحدودية.
    Toute personne indésirable ou sans ressources visée par une ordonnance d'expulsion peut solliciter un contrôle judiciaire de la décision d'expulsion. UN ويمكن لأي أشخاص غير مرغوب فيهم أو معوزين يخضعون للترحيل أن يلتمسوا إعادة النظر القضائية في قرار الترحيل.
    Ces systèmes représentent une menace particulière si on les laisse tomber entre les mains d'utilisateurs finals indésirables. UN فتلك المنظومات تشكل تهديداً خاصاً إذا وقعت في أيدي مستخدِمين نهائيين غير مرغوب فيهم.
    La Mission a constaté que des personnes considérées par leurs assassins comme des délinquants ou des éléments socialement indésirables sont tuées lors d’opérations coordonnées et planifiées. UN كما لوحظ وجود عمليات منسقة ومخططة لقتل أشخاص يعتبرهم القتلة مجرمين أو غير مرغوب فيهم اجتماعيا.
    Par ailleurs, le refoulement d'individus jugés indésirables par un Etat est un acte souverain. UN وعلاوة على ذلك، إن الإعادة القسرية للأشخاص الذين تعتبرهم دولة من الدول غير مرغوب فيهم هي عمل من أعمال السيادة.
    Vous avez rendu ces gens indésirables et maintenant ils veulent des réponses. Open Subtitles لقد جعلت هؤلاء الناس يشعرون أنهم غير مرغوب فيهم والأن يطلبون مني إجبات
    Certains pensaient que leur retour était dû aux Ancêtres, qui leur auraient octroyé un don les rendant indésirables aux yeux des Wraith. Open Subtitles البعض يعتقد انهم منحو هبه الاهيه جعلتهم غير مرغوب فيهم عند الرايث
    On se débarrasse des biens attractifs, et on se rend indésirables. Open Subtitles سنقوم بتفريغ أعلى الإيرادات الموجودة و نجعل أنفسنا أشخاص غير مرغوب فيهم
    Les autorités auraient refusé d'enregistrer une église baptiste dans la ville de Gazalkent au motif que ses fidèles étaient indésirables et devraient rejoindre l'église russe orthodoxe. UN ويقال إن السلطات رفضت تسجيل كنيسة معمدانية في مدينة كازالكنت بحجة أن أعضاء هذه الطائفة غير مرغوب فيهم وينبغي أن ينضموا إلى الكنيسة الأرثوذوكسية الروسية.
    En sus, cependant, il y avait un tout petit nombre - à vrai dire, une poignée - d'individus qui avaient été expulsés car ils étaient devenus des étrangers indésirables. UN وكان هناك بالإضافة إليهم عدد قليل جدا من الأفراد - حفنة في الحقيقة - طردوا لأنهم أصبحوا أجانب غير مرغوب فيهم.
    Ce faisant, il s'était aperçu que les personnes appartenant à certains groupes étaient indésirables comme locataires. UN واكتشف عند مراجعة هذه القوائم أن نحو نصف إعلانات الإسكان قد أشارت بوضوح إلى أن الأشخاص المنتمين إلى جماعات معينة غير مرغوب فيهم كمستأجرين.
    Il s'inquiète du pouvoir des chefs de poste frontière qui peuvent refouler des individus jugés indésirables ou autoriser ou non l'entrée d'un individu sur le territoire de l'État partie. UN ويساورها القلق إزاء ما يتمتع به رؤساء المراكز الحدودية من سلطة تجيز لهم أن يعيدوا قسراً الأفراد المقرر أنهم غير مرغوب فيهم أو أن يأذنوا أو لا يأذنوا بدخول فرد ما إلى إقليم الدولة الطرف.
    Notre gouvernement les a déclarés persona non grata. UN وأعلنت حكومتنا أنهم أشخاص غير مرغوب فيهم.
    Quelque temps auparavant, quatre fonctionnaires du Consulat général de la République islamique d’Iran avaient été déclarés persona non grata par les autorités turques. UN وفي وقت سابق، أعلنت الحكومة التركية أن أربعة أشخاص من أعضاء القنصلية العامة اﻹيرانية في استانبول غير مرغوب فيهم.
    Par le passé, le Gouvernement a réagi fermement à l'égard des miliciens congolais qui pénétraient en Ouganda, les déclarant persona non grata et les expulsant. UN وقد تعاملت الحكومة في الماضي تعاملا صارما مع الميليشيات الكونغولية التي دخلت أوغندا بإعلانها أنهم أشخاص غير مرغوب فيهم وطردتهم من البلاد.
    Il ne semble pas que d'autres États aient affirmé qu'une telle pratique constituait un abus du pouvoir de déclarer un membre d'une mission persona non grata pour des fins sans rapport avec des problèmes plus graves politiques ou autres. UN ولا يبدو أن الدول الأخرى تؤكد أن هذه الممارسة تشكل إساءة استعمال للسلطة وتتمثل في الإعلان عن أن أعضاء في البعثة أشخاص غير مرغوب فيهم لأسباب لا تمت بصلة إلى شواغل سياسية أو شواغل أخرى أكثر خطورة.
    Les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies mènent leurs activités avec appréhension et en faisant des compromis par crainte d'avoir à y mettre fin ou de voir leur personnel déclaré indésirable. UN فالمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة تعمل في مناخ من الخوف وتهاديه خشية إغلاقها أو الإعلان أن العاملين فيها أشخاص غير مرغوب فيهم.
    De plus, les autorités de l'immigration et des douanes, et les organismes de renseignement disposent de tous les moyens nécessaires pour qu'aucun individu indésirable ne puisse entrer sur le territoire indien ni chercher asile dans le pays. UN وإضافة إلى ذلك فإن سلطات الهجرة والجمارك ووكالات الاستخبارات مجهزة تجهيزا كاملا لضمان عدم دخول أي أشخاص غير مرغوب فيهم إلى الهند أو التجائهم إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more