Elle comprend 2 219 officiers, dont la plupart sont non armés et affectés à la ville de Monrovia, quelques-uns étant déployés dans les comtés voisins. | UN | وتتألف من ٢١٩ ٢ ضابطا، وأغلبيتهم غير مسلحين ويخدمون في مدينة مونروفيا، مع وزع عدد قليل منهم في المقاطعات المحيطة. |
Il n'avait qu'un petit nombre de portiers non armés, à l'entrée centrale du complexe d'enseignement. | UN | فلم يكن هناك سوى بضعة بوابين غير مسلحين عند المدخل اﻷوسط للمجمع التعليمي. |
L'armée riposta brutalement et la plupart des victimes qu'elle fit auraient été des civils tamouls non armés. | UN | وشن الجيش حملة انتقامية وحشية زعم أنها استهدفت غالبا مدنيين تاميل غير مسلحين. |
Quoi qu'il en soit, le Groupe considère que des mercenaires sont arrivés en Côte d'Ivoire sans armes et habillés en civil. | UN | 53 - وفي جميع الحالات، يدرك الفريق أن المرتزقة الليبريين وصلوا إلى كوت ديفوار وهم غير مسلحين ويرتدون ملابس مدنية. |
Incroyable ! Elle les a poursuivis alors qu'ils étaient désarmés. | Open Subtitles | قمت بمطاردتهم على الرغم من أنّهم غير مسلحين |
Après cet incident, la MONUIK a temporairement remplacé les patrouilles de nuit d'observateurs militaires non armés par des patrouilles d'infanterie armées. | UN | وعقب هذا الحادث استبدلت البعثة مؤقتا بالدوريات الليلية المؤلفة من مراقبين عسكريين غير مسلحين دوريات من المشاة المسلحين. |
Les forces de sécurité avaient été déployées pour maintenir la paix, mais beaucoup de leurs membres avaient été tués, notamment des policiers non armés. | UN | فقد تم نشر قوات الأمن للحفاظ على السلم، إلا أن الكثيرين منهم قد قُتلوا، بمن فيهم أفراد شرطة غير مسلحين. |
Dans certains cas, les activités opérationnelles de la FINUL ont été observées de près par des civils non armés dans divers secteurs. | UN | وفي بعض الأحيان، قام مدنيون غير مسلحين في مناطق مختلفة بمراقبة عمليات القوة عن كثب. |
Afin de disposer rapidement d'une force de police internationale, des agents de la police civile non armés ont été transférés de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولتعزيز حضور مبكر للشرطة الدولية، أعيد نشر ضباط شرطة مدنيين غير مسلحين من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
À Kilungutwe, massacre de 127 civils non armés. | UN | وفي كيلونغوتوي تمت الإبادة الجماعية لمدنيين غير مسلحين يبلغ عددهم 127 شخصاً. |
Ces patrouilles pourraient être plus facilement acceptées par les pays concernés si elles étaient formées d'observateurs militaires non armés plutôt que de soldats armés. | UN | وقد يكون استخدام مراقبين عسكريين غير مسلحين في هذا الدور أكثر قبولا لدى البلدان المعنية من استخدام جنود مسلحين. |
Des jeunes non armés, à bicyclette et équipés de téléphones mobiles, leur signalent les villages où ils ne risquent pas de rencontrer d'opposition. | UN | ويقوم شبان غير مسلحين على متـن دراجات ومجهزين بهواتف متنقلة بالإبلاغ في حالة عدم وجود مقاومة في القرى. |
Les forces de sécurité en ont tué certains, qu'elles soupçonnaient d'être à la solde de PCN-M, y compris des enfants non armés qui ne participaient pas aux combats. | UN | وقتلت قوات الأمن أطفالا اشتُبه في انتمائهم إلى الحزب، ومنهم أطفال غير مسلحين اتهموا بتقديم خدمات غير قتالية. |
La population d'un grand nombre de camps comprenait à la fois des réfugiés non armés et des soldats et des milices armés. | UN | وكان من بين سكان العديد من المخيمات لاجئون غير مسلحين وجنود مسلحون وميليشيات. |
Commises le plus souvent par des militaires non armés ayant quartier libre qui s'étaient rendus dans la zone de sécurité pour des raisons personnelles, elles ont donné lieu à des protestations immédiates. | UN | وقد ارتكب أغلبية هذه الانتهاكات، التي جرى تقديم احتجاجات بشأنها في حينه، من قِبل جنود غير مسلحين في غير أوقات العمل قاموا بدخول المنطقة اﻷمنية ﻷغراض خاصة. |
Pour leurs trajets domicile-bureau, les juges sont conduits par des gardes de l’ONU en civil non armés. | UN | ويتولى نقل القضاة فيما بين المنزل والمكتب أفراد من اﻷمن غير مسلحين تابعون لﻷمم المتحدة لا يرتدون الزي الرسمي. |
Les passagers sont restés côte à côte, sans armes, bloquant ainsi le passage des soldats. | UN | ووقف الركاب غير مسلحين صفاً واحداً لإعاقة طريق الجنود. |
Le rapport dit qu'il y a eu au moins 52 morts confirmées de Palestiniens à Djénine, dont beaucoup de femmes, d'enfants et d'autres civils sans armes. | UN | ويذكر التقرير أنه كانت هناك على الأقل 52 حالة وفاة مؤكدة بين الفلسطينيين في جنين ونسبة كبيرة منهم كانت من النساء والأطفال ومدنيين آخرين غير مسلحين. |
Je me disais que comme nous sommes désarmés... nous devrions les prendre par surprise. | Open Subtitles | أنا أفكر بما أننا غير مسلحين... . ينبغى أن نهاجمهم فجاة |
Ce sont des membres des Interahamwes qui sont venus à Bwindi et ont enlevé des touristes, qui n'étaient évidemment pas armés, ainsi que des gardiens du parc. | UN | وهم نفس اﻷشخاص الذين جاءوا إلى بويندي واختطفوا السائحين، وأشخاص غير مسلحين عدا حراس الحديقة. |
La mission a cependant observé que s'il est vrai que certains rassemblements ont dégénéré, la plupart des manifestations étaient non violentes et regroupaient des personnes non armées. | UN | ولكن البعثة لاحظت أنه رغم أن بعض المظاهرات تحولت إلى العنف فإن الأغلبية كانت سلمية وكان المتظاهرون غير مسلحين. |
Dans certaines parties du Tadjikistan, le déploiement de personnel non armé est pour le moment jugé constituer un niveau de risque inacceptable et, par conséquent, ce personnel devrait être protégé. | UN | يعتبر حاليا أن نشر أفراد غير مسلحين في أنحاء معينة من طاجيكستان يستتبع مستوى من المخاطرة لا يمكن قبوله، ولذلك فإنه سيتعين حماية هؤلاء اﻷفراد. |
Il s'agissait le plus souvent de violations mineures, des soldats se trouvant sans arme dans la zone de sécurité. | UN | ومعظم هذه الانتهاكات صغيرة وتنطوي على وجود أفراد غير مسلحين في المنطقة اﻷمنية. |
Les conclusions du tribunal ont révélé que les victimes n'étaient pas armées en l'espèce et que les forces de sécurité n'avaient aucune raison d'ouvrir le feu. | UN | وكشفت نتائج التحقيق أن الضحايا كانوا في هذه الحالة غير مسلحين وما كان هناك داع لأن تطلق قوات الأمن النار عليهم. |