"غير مسلمة" - Translation from Arabic to French

    • non musulmanes
        
    • non musulmane
        
    • non livrées
        
    • réputées en souffrance
        
    • non musulman
        
    • non-musulmanes
        
    • une non-musulmane
        
    Ainsi, depuis 2004 un nouvel organe gouvernemental, le Comité de réflexion sur les questions liées aux minorités, étudie les difficultés que les citoyens turcs appartenant à des minorités non musulmanes éprouvent dans leur vie quotidienne et tente d'y remédier. UN وفي هذا السياق، يعمل منذ عام 2004 المجلس المعني بتقييم مسائل الأقليات، وهو هيئة حكومية جديدة، من أجل تناول وحل الصعوبات التي قد يواجهها المواطنون المنتمون لأقليات غير مسلمة في حياتهم اليومية.
    Les articles 37 à 45 du Traité portent sur les droits et les obligations des personnes appartenant à des minorités non musulmanes qui vivent en Turquie. UN وتُنظم المواد من 37 إلى 45 من المعاهدة حقوق والتزامات الأفراد المنتمين إلى أقليات غير مسلمة في تركيا.
    146. Les citoyens turcs appartenant aux minorités non musulmanes bénéficient, entre autres, d'une discrimination positive en matière d'éducation. UN 146- ويستفيد المواطنون الأتراك المنتمون لأقليات غير مسلمة من التمييز الإيجابي في عدة مجالات، منها التعليم.
    En revanche, il n'est pas interdit à l'homme d'épouser une femme de confession non musulmane. UN ومع ذلك، لا يمنع الرجل من الزواج من امرأة غير مسلمة.
    Un homme musulman non marié qui se rend coupable de fornication est puni de 100 coups de fouet, et le châtiment est le même lorsqu'un homme non musulman se rend coupable de fornication avec une femme non musulmane. UN إذا زنى رجل مسلم غير متزوج فعقوبته 100 جلدة، وإذا ما زنى غير مسلم مع غير مسلمة عوقب بالعقوبة ذاتها.
    142. En vertu de ce traité, les ressortissants turcs appartenant aux minorités non musulmanes entrent dans le champ du terme < < minorité > > . UN 142- ووفقاً لهذه المعاهدة، يقع المواطنون الأتراك المنتمون إلى أقليات غير مسلمة في نطاق تعبير " الأقليات " .
    145. Les ressortissants turcs appartenant à des minorités non musulmanes ne sont soumis à aucune restriction quant à l'usage de leur langue en privé et en public. UN 145- ولا تُفرض أي قيود على المواطنين الأتراك المنتمين لأقليات غير مسلمة فيما يتعلق باستخدام لغتهم في الحياة العامة أو الخاصة.
    147. Dans les écoles des minorités, la langue maternelle des citoyens turcs appartenant à des minorités non musulmanes fait l'objet d'un enseignement obligatoire de la même durée que l'enseignement du turc. UN 147- وفي مدارس الأقليات، تُدرس اللغة الأم للمواطنين الأتراك المنتمين لأقليات غير مسلمة كمقرر دراسي إجباري بنفس المدة المخصصة لدراسة اللغة التركية.
    153. Depuis l'adoption de la loi relative aux fondations, 107 fondations de communautés minoritaires non musulmanes ont demandé à être inscrites au registre des biens immobiliers conformément à son article 7 provisoire. UN 153- وعقب اعتماد قانون المؤسسات، طلبت 107 مؤسسات مجتمعية تابعة لأقليات غير مسلمة تسجيل أموالها غير المنقولة وفقاً لأحكام المادة 7 من القانون المذكور.
    12. Le Comité note que selon la législation turque, seuls les ressortissants turcs qui appartiennent à des minorités non musulmanes au titre du Traité de Lausanne de 1923 sont visés par le mot < < minorité > > , et que ce traité est appliqué de manière restrictive aux seules communautés arménienne, grecque et juive. UN 12- وتحيط اللجنة علماً بأن القانون التركي ينص على أن المواطنين الأتراك المنتمين إلى أقليات غير مسلمة وفقاً لمعاهدة لوزان المبرمة في عام 1923 هم الذين يُشملون وحدهم في نطاق عبارة " الأقلية " ، وأن المعاهدة لا تسري إلاَّ على الطوائف الأرمنية واليونانية واليهودية.
    De ce fait, les droits des minorités en Turquie sont régis par le Traité de paix de Lausanne, qui désigne sous le terme de < < minorité > > les citoyens turcs appartenant à des minorités non musulmanes. UN وفي هذا السياق، تُنظَّم حقوق الأقليات في تركيا وفقاً لمعاهدة لوزان للسلام، التي يدخل بموجبها المواطنون الأتراك المنتمون إلى أقليات غير مسلمة في نطاق تعبير " الأقليات " .
    12) Le Comité note que selon la législation turque, seuls les ressortissants turcs qui appartiennent à des minorités non musulmanes au titre du Traité de Lausanne de 1923 sont visés par le mot < < minorité > > , et que ce traité est appliqué de manière restrictive aux seules communautés arménienne, grecque et juive. UN (12) وتحيط اللجنة علماً بأن القانون التركي ينص على أن المواطنين الأتراك المنتمين إلى أقليات غير مسلمة وفقاً لمعاهدة لوزان المبرمة في عام 1923 هم الذين يُشملون وحدهم في نطاق عبارة " الأقلية " ، وأن المعاهدة لا تسري إلاَّ على الطوائف الأرمنية واليونانية واليهودية.
    La jurisprudence tunisienne comporte un exemple d'un enfant tunisien dont la garde a été confiée à une femme étrangère non musulmane résidant hors de Tunisie. UN وأشار إلى أن السوابق القضائية التونسية تشمل حالة مُنحت فيها حضانة طفل تونسي لامرأة أجنبية غير مسلمة تقيم خارج تونس.
    De plus, Mme Liu Qifen refuse de vivre en République arabe syrienne et la famille de M. Nakrash n'accepte pas sa relation avec une femme non musulmane. UN وفضلاً عن ذلك، ترفض السيدة ليو العيش في سوريا كما أن أسرته ترفض علاقته مع امرأة غير مسلمة.
    De plus, Mme Liu Qifen refuse de vivre en République arabe syrienne et la famille de M. Nakrash n'accepte pas sa relation avec une femme non musulmane. UN وفضلاً عن ذلك، ترفض السيدة ليو العيش في سوريا كما أن أسرته ترفض علاقته مع امرأة غير مسلمة.
    En tant que minorité non musulmane, les ahmadis jouissent de tous les droits et privilèges garantis aux minorités en vertu de la Constitution et des lois pakistanaises. UN " وقد مُنِح اﻷحمديون بوصفهم أقلية غير مسلمة جميع الحقوق والامتيازات المكفولة لﻷقليات بموجب دستور وقوانين باكستان.
    Dans la législation turque, qui est fondée sur le Traité de Lausanne, on trouve uniquement l'expression < < minorité non musulmane > > . UN وتتضمن التشريعات التركية القائمة على معاهدة لوزان عبارة " أقلية غير مسلمة " فقط.
    9. De plus, en 1974, un amendement constitutionnel a déclaré les ahmadis Les ahmadis, membres d'un groupe religieux fondé au XIXe siècle par Mirza Ghulam Ahmad, se considèrent musulmans mais ont été perçus comme des hérétiques au Pakistan en raison de leur attitude à l'égard du Saint Prophète Mahomet en tant que dernier prophète. , minorité non musulmane. UN ٩- وباﻹضافة إلى ذلك قرر تعديل دستوري أجري في عام ٤٧٩١ أن اﻷحمديين)٢( يعتبرون أقلية غير مسلمة.
    Il estime que le transporteur peut s'appuyer sur le projet d'article 50 sans prendre aucune des mesures envisagées dans le projet d'article 49; il pourrait, par exemple, emmagasiner les marchandises non livrées sans demander le consentement du chargeur. UN 39 - وقال إنه يعتقد أن الناقل يمكنه أن يعتمد على مشروع المادة 50 دون اتخاذ أية خطوة من الخطوات المتوخاة في مشروع المادة 49؛ على سبيل المثال، يمكنه أن يخزّن بضاعة غير مسلمة بدون طلب موافقة الشاحن.
    1. Aux fins du présent article, les marchandises sont réputées en souffrance uniquement si, après leur arrivée au lieu de destination : UN 1 - لأغراض هذه المادة، لا تعتبر البضائع قد بقيت غير مسلمة إلا إذا وصلت إلى مكان المقصد:
    Les étudiants des communautés non-musulmanes n'auraient pas cette possibilité relativement à leur religion. UN ولا توفر للطلبة الذين ينتمون إلى طوائف غير مسلمة إمكانية تعلم دينهم.
    Quant aux communautés sunnite et chiite, le mariage entre un musulman et une non-musulmane est permis à condition que la femme adhère à l'une des religions révélées, mais le mariage entre une musulmane sunnite ou chiite et un non-musulman est absolument interdit. UN أما لدى الطائفتين السنيّة والشيعيّة، فيجوز زواج المسلم من غير مسلمة شرط أن تكون كتابية، إنما لا يجوز مطلقاً زواج المسلمة السنيّة أو الشيعيّة من غير المسلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more