"غير مشمولة" - Translation from Arabic to French

    • non soumises
        
    • non couverts par
        
    • ne sont pas couverts par
        
    • non couvertes par
        
    • ne relève pas
        
    • non compris
        
    • ne relèvent pas
        
    • ne sont pas couvertes par
        
    • ne sont pas visés par
        
    • n'ont pas été prévues dans
        
    • ne relevant pas
        
    • non prévus dans
        
    • n'entrent pas dans
        
    • n'est pas visée par
        
    • ne sont pas visées par
        
    Tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité sont invités à y adhérer au plus tôt, en particulier ceux qui exploitent des installations nucléaires non soumises à garanties. UN والدعوة موجهة إلى جميع الدول التي ليست طرفا في المعاهدة حتى اﻵن ﻷن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، ولا سيما الدول التي تُشغِل مرافق نووية غير مشمولة بضمانات.
    Il recommande aussi qu’il soit envisagé de promulguer d’autres lois pour donner effet à des droits non couverts par les lois fondamentales. UN كما توصي اللجنة بالنظر في سن مزيد من القوانين ﻹعمال أي حقوق غير مشمولة من قبل بالقوانين اﻷساسية.
    Comme indiqué au paragraphe 3 de ce document, ces aspects ne sont pas couverts par le bilan matières parce qu'ils ne peuvent pas être quantifiés. UN وكما جــاء في الفقرة ٣ من هذه الوثيقة، فإن هذه المسائل غير مشمولة في أرصدة المواد ﻷنه لا يمكن تحديد كميتها.
    Le Ministre a indiqué que la Loi d'amnistie avait permis de libérer 96 détenus, dont 27 avaient effectivement été de nouveau arrêtés pour crimes de guerre ou infractions pénales non couvertes par l'amnistie. UN وأبلغ الوزير المقررة الخاصة بأن القانون أسفر عن إطلاق سراح ٦٩ شخصاً، غير أن نحو ٧٢ شخصاً قد احتجزوا من جديد واتهموا بارتكاب جرائم حرب أو جنايات غير مشمولة بقانون العفو.
    244. Le Comité estime que la demande d'indemnisation pour les intérêts à échéance sur des billets à ordre est de caractère contractuel et qu'elle ne relève pas de la décision 16 du Conseil d'administration. UN ٤٤٢ - ويرى الفريق أن المطالبة بالفائدة حتى حلول أجل الاستحقاق للسندات اﻹذنية تمثّل مطالبة تعاقدية غير مشمولة بالمقرر ٦١ الصادر عن مجلس اﻹدارة.
    Véhicules/matériel électrique et remorques non compris. UN المركبات والمعدات التي تعمل على الكهرباء والمقطورات غير مشمولة.
    Rien n'est prévu pour couvrir ces dépenses et, en outre, les montants concernés ne relèvent pas des dispositions relatives au fonctionnement et à l'utilisation du Fonds de réserve. UN وليس هناك أي إمكانية لاستيعاب هذه المبالغ، وهي فضلا عن ذلك، غير مشمولة باﻹجراء المتعلق بتشغيل واستخدام صندوق الطوارئ.
    Ces mesures ne sont pas couvertes par l'Accord relatif aux obstacles techniques au commerce. UN وهذه الاجراءات غير مشمولة بالاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة.
    Dans ce contexte, le fait qu'en Israël des installations nucléaires non soumises aux garanties et aucunement destinées à des fins pacifiques sont toujours en exploitation est une source de grande préoccupation pour les pays du Moyen-Orient. UN وفي هذا السيــاق يمثــل استمرار تشغيل المرافق النووية القائمة فــي إسرائيل، وهي مرافق غير مشمولة بالضمانات وليست سلمية بالمرة، داعيا من دواعي القلق الشديــد فــي بلــدان الشــرق اﻷوسط.
    Un FMCT devrait plafonner la quantité de matières fissiles disponibles pour fabriquer des dispositifs explosifs militaires non seulement dans les Etats dotés d'armes nucléaires, mais aussi dans les Etats qui ont actuellement des usines d'enrichissement ou de retraitement non soumises à des garanties. UN والغرض من إبرام معاهدة من هذا النوع هو وضع حد لكمية المواد الانشطارية المتاحة ﻷغراض التفجير العسكري، ليس فقط في الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، بل أيضا في الدول التي لديها حاليا منشآت لﻹغناء وإعادة التجهيز غير مشمولة بالضمانات.
    Contributions des donateurs au titre d'achats spéciaux non couverts par les dépenses prévues au budget UN هبات مقدمة من المانحين من أجل مشتريات خاصة غير مشمولة بنفقات الميزانية
    Il recommande aussi qu'il soit envisagé de promulguer d'autres lois pour donner effet à des droits non couverts par les lois fondamentales. UN كما توصي اللجنة بالنظر في سن مزيد من القوانين ﻹعمال أي حقوق غير مشمولة من قبل بالقوانين اﻷساسية.
    Elles constatent aussi que, dans certains domaines qui ne sont pas couverts par le programme de travail conjoint, des résultats conjoints supplémentaires s'avéreraient utiles. UN وتسلِّم أيضاً بوجود مجالات غير مشمولة ببرنامج العمل المشترك، رغم أن هذه المجالات تنطوي على نواتج مشتركة إضافية مفيدة.
    De nombreux pays ne sont pas couverts par les garanties de sécurité apportées par les zones exemptes d'armes nucléaires ou les alliances militaires. UN إذ أن هناك العديد من الدول غير مشمولة بالضمانات الأمنية التي توفرها المناطق الخالية من الأسلحة النووية، أو التحالفات العسكرية.
    Les États-Unis d'Amérique ont précisé que la session de 2009 était en fait différente et que la proposition actuelle était une invitation à présenter des affaires contemporaines non couvertes par la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وأوضحت الولايات المتحدة أن عملية عام 2009 مختلفة في واقع الأمر وأن الاقتراح الحالي عبارة عن دعوة لعرض أوضاع حالات معاصرة غير مشمولة بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    244. Le Comité estime que la demande d'indemnisation pour les intérêts à échéance sur des billets à ordre est de caractère contractuel et qu'elle ne relève pas de la décision 16 du Conseil d'administration. UN ٤٤٢- ويرى الفريق أن المطالبة بالفائدة حتى حلول أجل الاستحقاق للسندات اﻹذنية تمثّل مطالبة تعاقدية غير مشمولة بالمقرر ٦١ الصادر عن مجلس اﻹدارة.
    Note : non compris les activités de la KFOR. UN ملاجظة: أنشطة القوة الأمنية الدولية في كوسوفو غير مشمولة هنا.
    Il semble que plus de 80 % du commerce de munitions ne relèvent pas du domaine des données d'exportation fiables. UN فيبدو أن أكثر من 80 في المائة من تجارة الذخيرة تبقى غير مشمولة ببيانات التصدير التي يمكن التعويل عليها.
    Les conséquences de ces violations à l'égard des personnes physiques ne sont pas couvertes par le présent projet d'articles, ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 1. UN ونتائج هذه الانتهاكات فيما يتعلق بالأفراد، كما جاء في الفقرة 1، غير مشمولة بمشاريع هذه المواد.
    Comme par le passé, ces postes de projet ne figurent pas à l'organigramme du FNUAP et en conséquence ne sont pas visés par le budget d'appui biennal. UN وكما كان الشأن في الماضي، فإن وظائف المشاريع ليست جزءا من هيكل الصندوق، ولذلك فهي غير مشمولة بميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Comme ces dépenses n'ont pas été prévues dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013, un crédit supplémentaire de 181 900 dollars sera requis au titre du fonds de réserve pour 2012-2013. UN 144 - ولما كانت هذه الاحتياجات غير مشمولة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، سيطلب رصد اعتمادات إضافية قدرها 900 181 دولار في إطار ما يسمح به صندوق الطوارئ للفترة 2012-2013.
    Affaires ne relevant pas de la loi UN غير مشمولة بالقانون
    La dépréciation du dollar des ÉtatsUnis signifie que le montant estimatif du financement à prévoir a augmenté en dollars, mais l'accroissement des ressources nécessaires au titre de ce fonds d'affectation spéciale résulte principalement des mandats supplémentaires confiés au secrétariat lors des sessions de Bali en vue d'exécuter des travaux non prévus dans le budgetprogramme de base. UN ومع أن أثر هبوط قيمة دولار الولايات المتحدة قد انعكس في ارتفاع مستوى هذه التقديرات بالدولار، فإن الزيادة الرئيسية في الاحتياجات في إطار هذا الصندوق الاستئماني ناتجة عن تكليف الأمانة بولايات إضافية خلال الدورات المعقودة في بالي لتضطلع بأعمالٍ غير مشمولة بالميزانية البرنامجية الأساسية.
    Le propriétaire de la propriété intellectuelle pourra ainsi utiliser d'autres prérogatives concrètes qui n'entrent pas dans cette description pour obtenir un crédit auprès d'une autre source de financement. UN وبموجب هذا النهج، يجوز لمالك حقوق الملكية الفكرية أن يستخدم حقوقا ملموسة أخرى غير مشمولة في ذلك الوصف المحدد للحصول على ائتمان من مقدِّم ائتمان آخر.
    Vu qu'elle n'est pas mentionnée dans la plainte initiale et qu'elle n'est pas visée par la décision concernant la recevabilité du 11 octobre 1993, le Comité ne se prononce pas à ce sujet. UN وما دامت هذه الاجراءات ليست جزءا من الشكوى اﻷساسية لمقدمة البلاغ وأنها غير مشمولة بقرار القبول المؤرخ في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ فإنه لن تتخذ اللجنة أي قرار بشأنها.
    Elles ne sont pas visées par la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, cadre réglementaire international mis en place pour faire face à ce problème des changements climatiques. UN وذلك أن هذه الانبعاثات غير مشمولة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي تشكل الإطار التنظيمي الدولي الذي يتناول تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more