"غير مقبول بسبب" - Translation from Arabic to French

    • est irrecevable pour
        
    • irrecevable parce
        
    • irrecevable au motif
        
    • est irrecevable en
        
    • irrecevable en raison du
        
    • jugé irrecevable en raison
        
    • n'est pas recevable du fait
        
    L'État partie réaffirme qu'à son sens la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد رأيها بأن القرار غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Le requérant n'ayant pas exercé la diligence voulue pour faire valoir ce grief par la voie des procédures internes, son allégation de partialité est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN فصاحب الشكوى لم يبذل الحرص الواجب في إثارة هذا الادعاء في الإجراءات المحلية، ولذلك فإن ادعاء التحيز هذا غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بشأنه.
    Par conséquent, la communication doit être déclarée irrecevable parce qu'elle n'est pas suffisamment étayée. UN لذا، ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة.
    L'État partie réitère que la communication devrait donc être déclarée irrecevable au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En l'absence de toute autre information utile à ce sujet, cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif, faute d'avoir été suffisamment étayée. UN وفي غياب أي معلومات أخرى في هذا الشأن، تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب عدم كفاية أدلة الإثبات لأغراض قبول البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    6.4 Pour ce qui est des allégations au titre des articles 17 et 26 du Pacte, selon lesquelles les auteurs auraient le droit de rester en NouvelleZélande malgré les arrêtés d'expulsion et le droit au regroupement familial sans discrimination, le Comité a noté que l'État partie a affirmé que la communication devait être déclarée irrecevable en raison du nonépuisement des recours internes. UN 6-4 وفيما يتعلق بادعاءات أصحاب البلاغ، بموجب المادتين 17 و26 من العهد، أنه كان لهم الحق في البقاء في نيوزيلندا على الرغم من أوامر الإبعاد والحق في أن يجمع شمل أسرتهم من دون تمييز، أحاطت اللجنة علماً برأي الدولة الطرف التي أكدت أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Ce recours a été jugé irrecevable en raison de l'impéritie de l'avocat de la défense, qui avait présenté une demande irrémédiablement insuffisante vu qu'il n'en n'avait pas démontré l'importance constitutionnelle, comme l'exige la législation de l'État partie. UN وأعلِن طلب الحماية المؤقتة غير مقبول بسبب عدم كفاءة المحامي لدى تقديمه الطلب، إذ إن هذا الأخير كان معيباً على نحو لا يمكن تداركه لأن المحامي لم يتمكن من إثبات وجاهته الدستورية بمقتضى تشريعات الدولة الطرف.
    Une plainte fondée sur un grief de violation de l'article 26 et concernant ces droits n'est pas recevable du fait de la réserve formulée par l'Allemagne. UN وبالتالي، فإن التظلم المستند إلى حدوث انتهاك مزعوم لهذين الحقين بموجب المادة 26 يعتبر غير مقبول بسبب التحفظ الألماني.
    Étant donné les différents recours formés par l'auteur et qui sont en cours, l'État partie affirme que cette partie de la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN وعلى ضوء سبل الانتصاف المحلية المتاحة، التي يعمل صاحب البلاغ فعلاً على الاستفادة منها، تؤكد الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Étant donné les recours internes disponibles, dont l'auteur s'est prévalu et qui sont toujours pendants, l'État partie estime que cette partie de la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN وبالنظر إلى سبل الانتصاف المتوافرة، التي التمسها صاحب البلاغ وما زال يلتمسها، ترى الدولة الطرف أن هذا الجزء من الدعوى غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.2 L'État partie soutient que la communication est irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    7.3 Le Comité note l'affirmation de l'État partie, qui estime que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بإدعاء الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.3 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui considère que la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes étant donné que l'auteur n'a pas avancé le grief d'atteinte au droit à l'égalité devant le Tribunal constitutionnel. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأن صاحبة البلاغ لم تحتج أمام المحكمة الدستورية بحدوث انتهاك للحق في المساواة.
    4.2 L'État partie estime que la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes, l'appel de l'auteur étant encore pendant dans l'État partie. UN 4-2 وتزعم الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن لصاحب البلاغ دعوى استئناف لم يُبتّ فيها بعد في الدولة الطرف.
    Par conséquent, la communication doit être déclarée irrecevable parce qu'elle n'est pas suffisamment étayée. UN لذا، ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Étant donné que les déficiences invoquées ne sauraient en aucun cas être considérées comme manifestement arbitraires ou être assimilées à un déni de justice, cette partie de la communication est irrecevable parce qu'insuffisamment étayée. UN ونظراً إلى أن العيوب التي يُدّعى وجودها في الإجراءات، لا تشكل على أية حال تعسفاً جلياً أو إنكاراً للعدالة، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب افتقاره إلى الدليل.
    9.3 Le Comité prend note des observations de l'État partie qui objecte que la communication doit être considérée comme irrecevable parce qu'elle n'est pas suffisamment étayée et que le Comité ne peut pas apprécier des faits déjà examinés et décidés par les tribunaux internes. UN 9-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة ولأنه لا يمكن للجنة تقييم الوقائع التي سبق أن نظرت وبتت فيها المحاكم المحلية.
    Cette partie de la communication est donc irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. UN ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد طرق الانتصاف المحلية.
    L'État partie considère en conséquence que la plainte est irrecevable au motif du non—épuisement des recours internes disponibles. UN وعليه فإنه بالنسبة للحكومة يعتبر هذا الادعاء غير مقبول بسبب اﻹخفاق في استنفاذ سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    En l'absence de toute autre information utile à ce sujet, cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif, faute d'avoir été suffisamment étayée. UN وفي غياب أي معلومات أخرى في هذا الشأن، تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب عدم كفاية أدلة الإثبات لأغراض قبول البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    6.4 Pour ce qui est des allégations au titre des articles 17 et 26 du Pacte, selon lesquelles les auteurs auraient le droit de rester en Nouvelle-Zélande malgré les arrêtés d'expulsion et le droit au regroupement familial sans discrimination, le Comité a noté que l'État partie a affirmé que la communication devait être déclarée irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes. UN 6-4 وفيما يتعلق بادعاءات أصحاب البلاغ، بموجب المادتين 17 و26 من العهد، أنه كان لهم الحق في البقاء في نيوزيلندا على الرغم من أوامر الإبعاد والحق في أن يجمع شمل أسرتهم من دون تمييز، أحاطت اللجنة علماً برأي الدولة الطرف التي أكدت أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Ce recours a été jugé irrecevable en raison de l'impéritie de l'avocat de la défense, qui avait présenté une demande irrémédiablement insuffisante vu qu'il n'en n'avait pas démontré l'importance constitutionnelle, comme l'exige la législation de l'État partie. UN وتقرر أن طلب الحماية المؤقتة غير مقبول بسبب عدم كفاءة المحامي لدى تقديمه الطلب، إذ إن هذا الأخير كان معيباً على نحو لا يمكن تداركه لأن المحامي لم يتمكن من إثبات وجاهته الدستورية بمقتضى تشريعات الدولة الطرف.
    Une plainte fondée sur un grief de violation de l'article 26 et concernant ces droits n'est pas recevable du fait de la réserve formulée par l'Allemagne. UN وبالتالي، فإن التظلم المستند إلى حدوث انتهاك مزعوم لهذين الحقين بموجب المادة 26 يعتبر غير مقبول بسبب التحفظ الألماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more