L'auteur n'ayant pas utilisé ce recours, l'État partie soutient que la plainte qu'il formule au titre de l'article 26 est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | وحيث ان مقدم البلاغ لم يلجأ إلى هذا السبيل للانتصاف فإن الدولة الطرف تتمسك بأن ادعاءه بموجب المادة ٦٢ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية. |
L'auteur n'ayant pas utilisé ce recours, l'Etat partie soutient que la plainte qu'il formule au titre de l'article 26 est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | وحيث ان صاحب البلاغ لم يلجأ إلى هذا السبيل للانتصاف فإن الدولة الطرف تتمسك بأن ادعاءه بموجب المادة ٦٢ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية. |
Vu qu'il ne l'a pas fait, son grief est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | وحيث إنه لم يقم بذلك، فإن بلاغه يعتبر غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 L'État partie fait valoir que la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes disponibles. | UN | 4-1 تجادل الدولة إلى أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Le Comité a donc considéré que la communication était irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | ولهذا، اعتبرت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 Dans une réponse datée du 15 décembre 1994, l'État partie déclare que la communication est irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes. | UN | ٤-١ تدعي الدولة الطرف في رسالة مؤرخة ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
22.1 Le Comité note la demande de l'État partie de reconsidérer sa décision de recevabilité du 13 juillet 2007, en vertu de l'article 99, paragraphe 4, du Règlement intérieur du Comité, et de déclarer la communication irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes. | UN | 22-1 تحيط اللجنة علماً بالطلب المقدم من الدولة الطرف لإعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية المؤرخ 13 تموز/يوليه 2007، بموجب الفقرة 4 من المادة 99 من النظام الداخلي للجنة، واعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Il note que le requérant admet n'avoir pas épuisé les recours internes en ce qui concerne ce grief. Le Comité en conclut que cette partie de la requête est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | وتلاحظ أن صاحب البلاغ يقرّ بأنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية بهذا الشأن، ولذلك تعتبر اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Il conclut qu'étant donné que le requérant n'a pas demandé un contrôle judiciaire de la décision concernant sa demande pour motifs humanitaires ni de la décision d'examen des risques avant renvoi, ni rempli avec diligence le dossier de sa demande d'autorisation en cours, sa requête est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن عزوف صاحب البلاغ عن التماس مراجعة قضائية للقرارين المتعلقين الطلب المقدم بالاستناد إلى دواعي الإنسانية والرأفة وطلب تقييم المخاطر أو عن استكمال إجراءات طلب الإذن الراهن وفق الأصول هي أمور تجعل بلاغه غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Il conclut qu'étant donné que le requérant n'a pas demandé un contrôle judiciaire de la décision concernant sa demande pour motifs humanitaires ni de la décision d'examen des risques avant renvoi, ni rempli avec diligence le dossier de sa demande d'autorisation en cours, sa requête est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن عزوف صاحب البلاغ عن التماس مراجعة قضائية للقرارين المتعلقين الطلب المقدم بالاستناد إلى دواعي الإنسانية والرأفة وطلب تقييم المخاطر أو عن استكمال إجراءات طلب الإذن الراهن وفق الأصول هي أمور تجعل بلاغه غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
5.6 Quant à l'affirmation de l'État partie qui prétend que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, l'auteur objecte que faire appel de la décision du Procureur de clore le dossier est un recours inopérant, qui ne peut réparer les failles de l'enquête. | UN | 5-6 أما فيما يتعلق بادِّعاء الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، فإن صاحب البلاغ يدفع بأن استئناف قرار المدعي العام بغلق القضية إنما هو سبيل انتصاف غير فعال لا يمكن أن يُصلح أوجه النقص التي اتسم بها التحقيق. |
Quant à l'argument de l'État partie affirmant que le grief tiré de l'article 14 est irrecevable pour non-épuisement des recours, les auteurs précisent que même s'ils avaient intenté une prise à partie et avaient gagné, le jugement n'en aurait pas été infirmé pour autant, de sorte que les violations alléguées des articles 20 et 26 seraient restées impunies. | UN | وفيما يتعلق بالدفع بأن الادعاء بموجب المادة 14 غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يبين أصحاب البلاغ أنه حتى إذا كانوا قد اتخذوا إجراء مخاصمة، ونجحوا فيه، فإن ذلك ما كان لينقض الحكم في حد ذاته الذي لم ينص على المعاقبة على الانتهاكات المزعومة للمادتين 20 و26. |
Selon lui, la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, car les victimes alléguées auraient pu présenter à la Cour fédérale une demande d'autorisation et une demande de contrôle judiciaire de la décision négative de la SPR. | UN | وتعتبر أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المتاحة داخلياً. إذ كان بمقدور الأشخاص المدعى أنهم ضحايا التقدم إلى المحكمة الاتحادية بطلب إذن وطلب مراجعة قضائية للقرار السلبي الصادر عن دائرة حماية اللاجئين. |
4.1 Par lettre du 7 avril 2003, l'État partie dit que la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes ainsi que, s'agissant des plaintes au titre des articles 12 et 26, ratione temporis. | UN | 4-1 في رسالة مؤرخة 7 نيسان/أبريل 2003، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وكذلك لعدم الاختصاص الزمني بالنسبة إلى الادعاءات المقدمة بموجب المادتين 12 و26. |
4.6 L'État partie ajoute que cette allégation est irrecevable pour nonépuisement des recours internes sur la base des arguments exposés plus haut en la matière à propos de l'article 8. | UN | 4-6 وتضيف الدولة الطرف أن الادعاء غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية استناداً إلى نفس الحجج المبينة فيما يتعلق بالمادة 8 أعلاه. |
4.2 L'État partie considère en outre que la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes en ce qui concerne la décision d'annuler le visa de l'auteur et son expulsion vers le RoyaumeUni. | UN | 4-2 وترى الدولة الطرف أيضاً أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بقرار إلغاء تأشيرة صاحب البلاغ وإبعاده إلى المملكة المتحدة. |
4.4 Pour ce qui est de l'allégation de violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, l'État partie avance qu'elle est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | 4-4 وبخصوص الانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، تقول الدولة الطرف إن الادعاء غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
10.4 L'État partie a fait valoir que la communication était irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | 10-4 وساقت الدولة الطرف حجة مفادها أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية. |
10.4 L'État partie a fait valoir que la communication était irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | 10-4 وساقت الدولة الطرف حجة مفادها أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية. |
6.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie selon lequel la communication était irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes. | UN | 6-2 وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
L'État partie demande donc au Comité de déclarer la communication irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes, conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وبناءً على ذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية عملاً بالفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
4.3 En troisième lieu, l'État partie considère que la communication est irrecevable pour nonépuisement des voies de recours internes utiles. | UN | 4-3 وثالثاً، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المناسبة. |
Cette partie de la communication était donc irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ومن ثم فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الوطنية. |