"غير ممولة" - Translation from Arabic to French

    • non financés
        
    • non provisionné
        
    • non financées
        
    • non décaissés
        
    • non provisionnées
        
    • n'est pas provisionné
        
    • coût n'est pas
        
    • n'ont pas été provisionnés
        
    • non provisionnés étant couverts au moyen
        
    98. La deuxième phase du Programme comprenait, à la fin du premier semestre de 1995, des projets d'une valeur de 311 millions de dollars, dont 78 millions de dollars correspondant à des projets non financés transférés de la première phase. UN ٩٨ - وشملت المرحلة الثانية من برنامج تطبيق السلام في منتصف عام ١٩٩٥ مشاريع قيمتها ٣١١ مليون دولار، بينها مشاريع غير ممولة قيمتها نحو ٧٨ مليون دولار، منقولة من المرحلة اﻷولى من البرنامج.
    Le Comité craint que la proportion grandissante de passifs non financés accroisse le risque qu'ONU-Femmes ne puisse à l'avenir honorer intégralement ses engagements au titre des avantages dus à la cessation de service et au départ à la retraite lorsqu'ils arriveront à échéance. UN ويساور المجلس القلق لأن وجود التزامات غير ممولة يزيد من مخاطر أن تعجز الهيئة مستقبلا عن الوفاء التام بالتزاماتها المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد عند استحقاقها.
    Il a également examiné la question conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies ayant un passif non provisionné, afin de s'entendre avec eux sur une approche globale. UN وما برحت المفوضية تناقش هذه المسألة أيضا مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد لديها خصوم غير ممولة بهدف صياغة نهج شامل إزاء هذه المسألة.
    Le montant du passif non provisionné correspondant aux prestations payables à la cessation de service et après le départ à la retraite est préoccupant. Des engagements à long terme de 336 millions de dollars représentent une charge énorme pour une organisation financée au moyen de contributions volontaires, et pourraient avoir des conséquences désastreuses. UN ومضى يقول إن المبلغ الكبير المُبين في شكل خصوم متراكمة غير ممولة لتغطية استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد يشكل مصدرا للقلق، وأن وجود ديون طويلة الأجل مقدارها 336 مليون دولار يضع عبئا ضخما على منظمة تُمول بشكل طوعي، ويمكن أن يكون لها أثر مدمر على المفوضية.
    C’est la seule exception à la règle générale selon laquelle le budget des projets comprend les activités non financées et exceptionnelles. UN وهذا هو الاستثناء الوحيد من القاعدة العامة بأن تضم ميزانية المشاريع أنشطة غير ممولة وغير متكررة.
    Il s'agit de charges non provisionnées, qui apparaissent à la rubrique Fonds de financement des prestations dues au personnel. UN وجميع هذه الالتزامات غير ممولة وترد في إطار صندوق استحقاقات الموظفين.
    Ce passif en augmentation n'est pas provisionné. UN ويذكر أن هذه الخصوم المتزايدة غير ممولة.
    Observation. L'ONUDC s'est employé activement à réduire le taux de projets non financés. UN التعليق - بذل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة جهودا هائلة لتخفيض مستوى المشاريع ذات ميزانيات غير ممولة.
    Avec l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto, 6 des 11 postes gelés ont été < < dégelés > > , ce qui ramène à 5 le nombre de postes non financés inscrits au tableau des effectifs en 2005. UN ومع بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، " ألغي التجميد " بشأن ست من الوظائف ال11 المجمّدة في إطار الميزانية البرنامجية الرئيسية، وبقيت بذلك خمس وظائف غير ممولة في جدول الملاك في عام 2005.
    5. Accueille avec satisfaction la décision du Comité des conférences de continuer à suivre attentivement les services de conférence fournis à des organes et à des programmes non financés par le budget ordinaire de l'Organisation, en vue d'identifier les économies possibles; UN ٥ - ترحب بقرار لجنة المؤتمرات مواصلة رصد خدمات المؤتمرات التي تقدم الى أجهزة وبرامج غير ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بهدف تحديد الوفورات في التكاليف؛
    Autres projets non financés UN مشاريع غير ممولة أخرى
    Le HCR poursuit ses consultations avec le Secrétariat de l'ONU et d'autres organismes des Nations Unies ayant le même genre de passif non provisionné sur l'élaboration d'une méthode de financement adaptée au cas des organisations financées au moyen de contributions volontaires. UN 37 - وهذه الخصوم، الواردة في بند صندوق استحقاقات الموظفين، غير ممولة حاليا، وتواصل المفوضية التشاور مع الأمانة العامة للأمم المتحدة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة التي لديها خصوم مماثلة غير ممولة بشأن اتباع نهج تمويلي يعالج وضع المنظمات الممولة عن طريق التبرعات.
    34. Ces passifs ne sont actuellement pas provisionnés et le HCR poursuit ses consultations avec le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes des Nations Unies ayant un passif non provisionné afin de s'entendre avec eux sur une approche globale qui tienne compte de la situation particulière des organisations financées par des contributions volontaires. UN 34- وهذه الخصوم غير ممولة في الوقت الراهن، وما فتئت المفوضية تتفاوض مع الأمانة العامة للأمم المتحدة ومع سائر منظمات الأمم المتحدة التي لديها خصوم غير ممولة بغية صياغة نهج لتمويل تلك الخصوم يسمح بمعالجة الوضع الخاص للمنظمات الممولة بواسطة التبرعات.
    Il continue de tenir des consultations avec le Secrétariat de l'ONU ainsi qu'avec d'autres organismes des Nations Unies ayant un passif non provisionné, en vue d'élaborer une approche globale qui tienne compte de la situation particulière des organismes financés au moyen de contributions volontaires tels que le Haut-Commissariat. UN وتواصل المفوضية التشاور مع الأمانة العامة للأمم المتحدة ومع منظمات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد لديها خصوم غير ممولة بهدف صياغة نهج شامل لمعالجة الحالة الخاصة للمنظمات التي تمول من التبرعات مثل المفوضية().
    À l’exception du coût renouvelable du programme de création de revenu qui est considéré comme un projet autonome, le budget des projets représente des activités non financées. UN وباستثناء التكاليف المتكررة لبرنامج توليد الدخل التي تعتبر مشروعا ذاتي التمويل، تمثل ميزانية المشاريع أنشطة غير ممولة.
    Le Manuel financier prescrit que les paiements effectués par les bureaux de pays pour des activités non financées par le PNUD dépassant 10 000 dollars par mois doivent être autorisés par le siège. UN يقضي دليل الشؤون المالية بأن تكون مدفوعات المكاتب القطرية لقاء أنشطة غير ممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تتجاوز ٠٠٠ ١٠ دولار في الشهر مستندة الى إذن من المقر.
    ii) Financement des éventuelles obligations résiduelles non provisionnées au titre de l'assurance maladie après la cessation de service dans le cadre de la clôture définitive des comptes du Tribunal; UN ' 2` والموافقة على تمويل ما تبقى من التزامات مستحقة غير ممولة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة إن وجدت، كجزء من تكاليف تصفية المحكمة؛
    Ce passif en augmentation n'est pas provisionné. UN وهذه الخصوم المتزايدة غير ممولة.
    Dans la présentation actuelle, les textes explicatifs sont inutilement alourdis par de longues descriptions d'activités dont le coût n'est pas à imputer au budget ordinaire. UN وترى اللجنة أن عمليات السرد الراهنة تشوش عرض المقترحات، بوصف مطول ﻷنشطة غير ممولة من موارد الميزانية العادية.
    Les hypothèses actuarielles évaluent pourtant à 4,2 milliards de dollars des États-Unis, dont plus de 3,6 milliards n'ont pas été provisionnés, les charges à payer au titre des prestations futures (non compris les cotisations des retraités) au 31 décembre 2004 pour les institutions du système. UN وفي الوقت نفسه، تبلغ تقديرات حسابات التأمين الحالية للالتزامات المتراكمة المتعلقة بالاستحقاقات المستقبلية (صافي اشتراكات المتقاعدين) في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة 4.2 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها ما يزيد على 3.6 مليارات دولار غير ممولة.
    63. À l'heure actuelle, la plupart des indemnités dues au personnel sont payées à mesure qu'elles deviennent exigibles, les éléments non provisionnés étant couverts au moyen des ressources disponibles pendant l'exercice durant lequel les paiements sont effectués. UN 63 - وحالياً، تسدد معظم الالتزامات إزاء الموظفين على أساس الخصم من المنبع، مع تغطية أية نسب غير ممولة من الموارد المتاحة في الفترة التي يتم فيها الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more