"غير منفذة" - Translation from Arabic to French

    • non appliquées
        
    • non appliquée
        
    • ne sont pas appliquées
        
    • pas été appliquées
        
    • imperméable
        
    • lettre morte
        
    Les entreprises tendent à se focaliser sur leur autorisation légale d'exercer leur activité et découvrent lentement que, dans de nombreuses situations, simplement satisfaire aux conditions légales ne suffit pas à satisfaire aux attentes universelles de respect des droits de l'homme, surtout si les lois sont inadéquates ou non appliquées, mais pas seulement. UN وتنزع المؤسسات التجارية إلى التركيز على متطلبات ترخيصها القانوني للعمل، وتكتشف ببطء فقط أن الوفاء بالمتطلبات القانونية وحدها يقصر في حالات كثيرة عن تلبية التوقع العالمي بأن تحترم هذه المنشآت في عملها حقوق الإنسان وبصفة خاصة، وليس على سبيل الحصر، عندما تكون القوانين غير كافية أو غير منفذة.
    8 avril 2009 Réponse partielle (par. 9: coopération mais renseignements incomplets/ recommandations non appliquées; par. 13: coopération mais renseignements incomplets; par. 15 et 18: recommandations non appliquées). UN 8 نيسان/أبريل 2009: استُلم رد منقوص (الفقرة 9: هناك تعاون ولكن المعلومات منقوصة /التوصيات غير منفذة؛ الفقرة 13: هناك تعاون ولكن المعلومات منقوصة؛ الفقرتان 15 و18: التوصيات غير منفذة).
    31 mars 2009 Réponse partielle (par. 9: en partie réponse largement satisfaisante, en partie recommandations non appliquées; par. 12: recommandations non appliquées; par. 13: recommandations non appliquées et renseignements incomplets). UN 31 آذار/مارس 2009: استُلم رد جزئي (الفقرة 9: رد مرض جزئيا إلى حد كبير، والتوصيات غير منفذة جزئيا؛ الفقرة 12: التوصيات غير منفذة؛ الفقرة 13: التوصيات غير منفذة والمعلومات منقوصة).
    Compte tenu de l'état d'avancement du projet, recommandation jugée non appliquée, bien qu'elle ait été en cours d'application; recommandation classée par le Comité UN كانت هذه التوصية قيد التنفيذ، ولكنها اعتبرت غير منفذة نظراً لحالة المشروع. وأغلق المجلس باب النظر فيها
    Une recommandation non appliquée n'avait pas été acceptée par l'Institut. UN 56 - وهناك توصية غير منفذة لم يقبلها المعهد.
    Elles adoptent certes une approche fondée sur le droit mais ne tiennent pas compte du fait que, dans de nombreuses situations, il ne suffit pas de s'acquitter de ses obligations juridiques pour respecter pleinement les droits de l'homme - ce qui constitue pourtant une attente universelle - en particulier lorsque que les lois en vigueur sont inadéquates ou ne sont pas appliquées. UN ويتجاهل نهجها القانوني أن الوفاء بالمتطلبات القانونية وحدها يقصر في حالات كثيرة عن تلبية التوقع العالمي بأن تعمل هذه الشركات في احترام لحقوق الإنسان، ولا سيما عندما تكون القوانين غير كافية أو غير منفذة.
    Malheureusement, des dispositions clefs de ce plan n'ont toujours pas été appliquées. UN وللأسف ما زالت البنود الرئيسية للخطة غير منفذة.
    2 : Des emballages intérieurs ne sont pas exigés pour les Nos 0082, 0084, 0241, 0331 et 0332 lorsque l'explosif est contenu dans un matériau imperméable aux liquides. UN ٢: العبوات الداخلية غير ضرورية غير ضرورية لﻷرقام ٢٨٠٠، ٤٨٠٠، ١٤٢٠، ١٣٣٠، ٢٣٣٠ إذا وضعت المادة المتفجرة في مادة غير منفذة للسائل.
    La Commission constate que bon nombre des recommandations formulées dans le rapport Los Palos concernant la consolidation des dispositifs relatifs aux FFDTL sont restées lettre morte. UN وتلاحظ اللجنة أن العديد من التوصيات المقدمة في تقرير لوس بالوس فيما يتعلق بتعزيز نظم قوات الدفاع ما زالت غير منفذة.
    8 avril 2009 : Réponse partielle (par. 9 : coopération mais renseignements incomplets/ recommandations non appliquées; par. 13 : coopération mais renseignements incomplets; par. 15 et 18 : recommandations non appliquées). UN 8 نيسان/أبريل 2009: استُلم رد منقوص (الفقرة 9: هناك تعاون ولكن المعلومات منقوصة/التوصيات غير منفذة؛ الفقرة 13: هناك تعاون ولكن المعلومات منقوصة؛ الفقرتان 15 و 18: التوصيات غير منفذة).
    31 mars 2009 : Réponse partielle (par. 9 : en partie réponse largement satisfaisante, en partie recommandations non appliquées; par. 12 : recommandations non appliquées; par. 13 : recommandations non appliquées et renseignements incomplets). UN 31 آذار/مارس 2009: استُلم رد جزئي (الفقرة 9: رد مرض جزئيا إلى حد كبير، والتوصيات غير منفذة جزئيا؛ الفقرة 12: التوصيات غير منفذة؛ الفقرة 13: التوصيات غير منفذة والمعلومات منقوصة).
    Le rapport du Secrétaire général (A/63/784) donne également les raisons des retards constatés dans la mise en œuvre des recommandations du Comité relatives à des exercices antérieurs, dont 44 sont mentionnées dans le rapport du Comité comme partiellement appliquées et 5 comme non appliquées. UN كذلك يقدم تقرير الأمين العام (A/63/784) تعليلا لتأخر تنفيذ توصيات المجلس فيما يتعلق بالفترات السابقة، التي أشار تقرير المجلس إلى أن 44 توصية منها قد نفذت جزئيا، في حين بقيت 5 منها غير منفذة.
    Recommandations non appliquées UN غير منفذة
    Le taux élevé de recommandations classées dans la catégorie < < non appliquées > > (83 %) s'explique par le fait que, dans la majorité des cas, et tout particulièrement s'agissant du Programme de microfinancements, les délais d'application prévus ne se sont pas encore écoulés. UN 90 - ويُعزى ارتفاع النسبة المئوية لتوصيات مراجعة الحسابات التي صُنفت بأنها توصيات " غير منفذة " (83 في المائة) إلى عدم بلوغ " تاريخ الإكمال المتوقع " في معظم الحالات، لا سيما التوصيات المتصلة ببرنامج المنح الصغيرة.
    Recommandation non appliquée UN توصيات غير منفذة
    non appliquée UN توصيات غير منفذة
    Le FNUAP a signifié son refus de voir la recommandation sur la comptabilisation des achats pour le compte de tiers classée comme non appliquée dans le tableau 12. UN 65 - وأشار الصندوق إلى أنه لم يقبل التوصية المتعلقة بإدراج مشتريات الأطراف الثالثة في حساباته()، وهي توصية صُنفت في الجدول 12 بأنها غير منفذة.
    Création du Groupe de la mise en conformité au Bureau du Chef de l'appui à la mission pour améliorer la gestion des risques et l'application des recommandations d'audit, l'objectif étant que 90 % des rapports de gestion soient présentés dans les délais et que la proportion des recommandations relevant de la compétence de la FINUL qui ne sont pas appliquées au bout de 12 mois soit ramenée à 5 % UN الإنشاء الكامل لوحدة الامتثال داخل مكتب مدير دعم البعثة من أجل تعزيز تطبيقات إدارة المخاطر ومراجعة الحسابات، بما يفضي إلى احترام 90 في المائة من مواعيد تقديم التقارير الإدارية، وحصر عدد التوصيات التي تقع في نطاق اختصاص البعثة، ولا تزال غير منفذة بعد أكثر من 12 شهرا، في حدود نسبة 5 في المائة
    Cependant, dans d'autres domaines, par exemple en ce qui concerne les achats, les problèmes sont continus et chroniques et il est indiqué rapport après rapport que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes ne sont < < pas appliquées > > ou < < en cours d'application > > . UN 8 - ومع ذلك، فثمة مجالات، من قبيل الشراء، تظهر فيها مشاكل ثابتة ومزمنة، والتي تظهر فيها توصيات المجلس في التقرير تلو الآخر بوصفها " غير منفذة " أو " قيد التنفيذ " .
    En outre, les observations finales que ces deux organes ont adoptées en 1993 n'ont pour l'essentiel pas été appliquées. UN كما أن الملاحظات الختامية لكل من هاتين الهيئتين، التي اعتُمدت في عام 1993، لا تزال غير منفذة إلى حد بعيد.
    PP62 Pour les Nos ONU 0082, 0241, 0331 et 0332, des emballages intérieurs ne sont pas exigés lorsque l'explosif est contenu dans un matériau imperméable aux liquides. UN PP62 في حالة أرقام الأمم المتحدة 0082، 0241، 0331، 0332، العبوات الداخلية إذا وضعت المادة المتفجرة في مادة غير منفذة للسائل.
    Le report constitue clairement le non-respect des engagements pris, et la décision vient s'ajouter à bien d'autres, avant elle, concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, qui sont restées lettre morte. UN فقد كان إرجاء المؤتمر خرقا سافرا للالتزامات المتفق عليها. وها هو فصل آخر تنطوي صفحاته من فصول تاريخ طويل شاهدٍ على قرارات غير منفذة كانت تتوخى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more