"غير منقوص" - Translation from Arabic to French

    • non diminuée
        
    • sans faille
        
    Les États parties ont certes le droit de se retirer du Traité, mais tous les États parties ont droit à une sécurité non diminuée. UN ومع أن للدول الأطراف الحق في الانسحاب من المعاهدة، إلا أنه يحق لجميع الدول الأطراف التمتع بأمن غير منقوص.
    A chaque étape du processus, l'objectif devra être celui d'une sécurité non diminuée avec un niveau d'armement et de forces militaires maintenu au niveau le plus bas possible. UN وينبغي أن يكون الهدف في كل مرحلة هو تحقيق أمن غير منقوص في أدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية.
    Les priorités des uns et des autres doivent être prises en considération de façon à assurer une sécurité non diminuée pour tous, selon l'esprit du décalogue. UN ويجب أن تؤخذ أولويات كافة الجهات في الاعتبار لضمان أمن غير منقوص للجميع وفقاً لروح الوصايا.
    En outre, la Chine n'a jamais pris part à la course aux armements nucléaires et a plutôt soutenu un processus de désarmement nucléaire fondé sur le maintien de la sécurité stratégique mondiale et de la sécurité sans faille de chacun. UN وأوضح، علاوة على ذلك، أن الصين لم تشارك مطلقا في سباق التسلح النووي، حيث دعمت بدلا عن ذلك عملية لنـزع السلاح النووي تقوم على صون الأمن الاستراتيجي العالمي وتحقيق أمن غير منقوص للجميع.
    En outre, la Chine n'a jamais pris part à la course aux armements nucléaires et a plutôt soutenu un processus de désarmement nucléaire fondé sur le maintien de la sécurité stratégique mondiale et de la sécurité sans faille de chacun. UN وأوضح، علاوة على ذلك، أن الصين لم تشارك مطلقا في سباق التسلح النووي، حيث دعمت بدلا عن ذلك عملية لنـزع السلاح النووي تقوم على صون الأمن الاستراتيجي العالمي وتحقيق أمن غير منقوص للجميع.
    Pour être efficace, une mesure de limitation des armements ou de désarmement doit invariablement assurer à tous les pays intéressés une sécurité non diminuée et ne pas compromettre l'équilibre stratégique mondial. UN وأي تدبير لنزع السلاح أو تحديد اﻷسلحة، لكي يكون فعالاً، يجب أن ينص على أمن غير منقوص للدول المعنية، دون أن يفسد التوازن الاستراتيجي العالمي.
    Nous avons besoin non seulement d'une sécurité non diminuée, mais d'une sécurité accrue pour tous, en particulier pour les pays qui ne possèdent pas et n'aspirent pas à posséder des armes nucléaires. UN نحن لسنا بحاجة إلى أمن غير منقوص فحسب، ولكن في الواقع نحتاج إلى زيادة الأمن للجميع أيضا، ولا سيما بالنسبة للبلدان التي لا تحوز أسلحة نووية ولا تطمح إلى امتلاكها...
    Nous voulons une sécurité qui soit non seulement non diminuée, mais aussi renforcée pour tous, particulièrement pour les pays qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et n'aspirent pas à en posséder. UN ولسنا نحتاج إلى أمنٍ كامل غير منقوص فحسب، بل إننا بحاجة إلى مزيد من الأمن للجميع، وبخاصة البلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية، ولا تتطلّع إلى امتلاكها.
    L'Algérie, tout en reconnaissant l'importance de ces objectifs, considère que la souveraineté nationale, le droit des États à assurer leur sécurité et de disposer d'une sécurité non diminuée sont aussi importants. UN ومع تسليم الجزائر بأهمية هذه الأهداف، فإنها تقر بأن السيادة القومية وحق الدول في كفالة أمنها والتمتع بأمن غير منقوص هي مسائل هامة أيضا.
    L'Algérie, tout en reconnaissant l'importance de ces objectifs, considère que la souveraineté nationale, le droit des États d'assurer leur sécurité et de disposer d'une sécurité non diminuée sont aussi importants. UN ورغم أن الجزائر تسلم بأهمية هذه الأهداف، فإنها تقر بأن السيادة الوطنية وحق الدول في كفالة أمنها والتمتع بأمن غير منقوص هي مسائل هامة أيضا.
    À la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, il avait été précisé que le processus de désarmement devait être conforme au principe d'une sécurité non diminuée pour tous. UN فقد تقرر، في الدورة الخاصة الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، أن تسلك عملية نزع السلاح مبدأ تحقيق أمن غير منقوص للجميع.
    Les mesures de désarmement nucléaire, y compris diverses mesures intermédiaires, devraient suivre les directives concernant < < la préservation de la stabilité stratégique dans le monde > > et < < la sécurité non diminuée pour tous > > . UN 7 - ينبغي أن يكون لتدابير نزع الأسلحة النووية، بما في ذلك مختلف التدابير الفورية، مبادئ توجيهية " للحفاظ على استقرار استراتيجي عالمي " و " أمن غير منقوص للجميع " .
    Les mesures de confiance s'appuient nécessairement sur l'amélioration du cadre mondial, le maintien de l'équilibre et de la stabilité stratégiques de la planète et la garantie d'une sécurité non diminuée pour tous les pays. UN ويعتبــر تحسين البيئة الدولية، والحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين الدوليين، وكفالة أن يظل أمن جميع البلدان غير منقوص شروط لا بـد من توافرهـا لتدابير بناء الثقة وتشكـِّـل أساسا لهذه التدابير.
    Toutes mesures de désarmement nucléaire, y compris les différentes mesures intérimaires, devraient respecter les principes du maintien de l'équilibre stratégique mondial et de la sécurité non diminuée pour tous d'une façon qui soit propice au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN 6 - وينبغي لأي تدابير تتعلق بنزع السلاح النووي، بما في ذلك مختلف التدابير المؤقتة، أن تتبع مبادئ الحفاظ على استقرار استراتيجي عالمي وأمن غير منقوص للجميع بشكل يفضي إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    — Offrir à l'opinion publique les moyens de bien comprendre l'ensemble des problèmes de désarmement et des questions de sécurité; et, par là, renforcer la paix et la sécurité internationales, aux plans mondial aussi bien que régional, et assurer la sécurité non diminuée de tous les États au niveau le plus bas possible d'armements. UN " ـ العمل على زيادة فهم الجمهور ومناقشته لمسائل نزع السلاح والمسائل المتصلة باﻷمن، مما يؤدي إلى تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، على الصعيدين العالمي وكذلك اﻹقليمي، وتوفير أمن غير منقوص لجميع الدول عند أدنى مستوى ممكن من التسلح.
    — Offrir à l'opinion publique les moyens de bien comprendre l'ensemble des problèmes de désarmement et des questions de sécurité; et, par là, renforcer la paix et la sécurité internationales, aux plans mondial aussi bien que régional, et assurer la sécurité non diminuée de tous les États au niveau le plus bas possible d'armements. UN " ـ العمل على زيادة فهم الجمهور ومناقشته لمسائل نزع السلاح والمسائل المتصلة باﻷمن، مما يؤدي إلى تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، على الصعيدين العالمي وكذلك اﻹقليمي، وتوفير أمن غير منقوص لجميع الدول عند أدنى مستوى ممكن من التسلح.
    5. Dans l'esprit des initiatives menées par la CDAA, l'Union africaine demeure convaincue que le peuple zimbabwéen pourra surmonter ses divergences et œuvrer ensemble encore une fois comme une nation, pour autant qu'il reçoive un appui sans faille de la CDAA, de l'Union africaine et du monde entier. UN 5 - وتمشيا مع روح جميع مبادرات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، يظل الاتحاد الأفريقي مقتنعا بأن شعب زمبابوي سيتمكن من حل خلافاته والتآزر من جديد كأمة واحدة، شريطة أن يتلقى دعما غير منقوص من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي والعالم أجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more