Des cours sont organisés par des professeurs non professionnels mais ne suivent pas de programmes standards. | UN | ويقدم الدروس أساتذة غير مهنيين لكن دون اتباع برامج موحدة؛ |
155 sous-préfets et greffiers ont été formés à l'exercice des fonctions de juge de paix comme magistrats non professionnels. | UN | تم تدريب 155 من مسؤولي المحافظات الفرعية ورؤساء الأقلام على النهوض بمهام قضاة الصلح بوصفهم قضاة غير مهنيين |
Des cours sont organisés par des professeurs non professionnels mais ne suivent pas de programmes standard. | UN | ويقدم الدروس أساتذة غير مهنيين لكن دون اتباع برامج موحدة؛ |
L'examen a en outre révélé que dans plusieurs organismes, les attributions relatives aux enquêtes sont fragmentées, ce qui se traduit par un recours à des enquêteurs non professionnels. | UN | وتبيّن من الاستعراض تجزؤ مسؤوليات التحقيق في عدد من المنظمات مما ينجم عنه أن بعض التحقيقات يجريها محققون غير مهنيين. |
Des magistrats non professionnels siègent au sein des tribunaux du travail, des tribunaux de commerce, des tribunaux de l'application des peines, des cours du travail et des cours d'assises. | UN | ويجلس قضاة غير مهنيين في محاكم العمل والمحاكم التجارية ومحاكم تنفيذ العقوبات ودوائر الاستئناف المُكلفة بقضايا العمل ومحاكم الاستئناف. |
L'examen a en outre révélé que, dans un certain nombre d'organismes, la responsabilité des enquêtes était fragmentée, avec comme conséquence que certaines d'entre elles étaient menées par des enquêteurs non professionnels. | UN | وعلاوةً على ذلك وجد الاستعراض أنَّ مسؤولية التحقيق مجزَّأة في عددٍ من المنظمات، مما يترتب عليه إسناد بعض مهام التحقيق إلى محققين غير مهنيين. |
Des magistrats non professionnels siègent au sein des tribunaux du travail, des tribunaux de commerce, des tribunaux de l'application des peines, des cours du travail et des cours d'assises. | UN | ويمكن أن يجلس قضاة غير مهنيين بمحاكم العمل والمحاكم التجارية ومحاكم تنفيذ العقوبات ودوائر الاستئناف المُكلفة بقضايا العمل ومحاكم الاستئناف. |
L'examen a en outre révélé que, dans plusieurs organismes, les attributions relatives aux investigations sont atomisées, si bien que certaines enquêtes sont parfois confiées à des enquêteurs non professionnels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجد الاستعراض أن مسؤولية التحقيق مجزَّأة في عدد من المؤسسات، وأنه نتيجةً لذلك، تصدر بعض التحقيقات عن محققين غير مهنيين. |
Le Corps commun d'inspection a aussi constaté que, dans un certain nombre d'organisations, la responsabilité des enquêtes était fragmentée et qu'en conséquence, une partie des enquêtes étaient menées par des enquêteurs non professionnels. | UN | وخلُصت الوحدة أيضا إلى أن مسؤولية التحقيق مجزَّأة في عدد من المؤسسات، وأنه نتيجةً لذلك، تُسند بعض التحقيقات إلى محققين غير مهنيين. |
Le Corps commun d'inspection a aussi constaté que, dans un certain nombre d'organisations, la responsabilité des enquêtes était fragmentée et que de ce fait, une partie des enquêtes étaient menées par des enquêteurs non professionnels. | UN | وخلُصت الوحدة أيضا إلى أن مسؤولية التحقيق مجزَّأة في عدد من المؤسسات، وأنه نتيجةً لذلك، تُسند بعض التحقيقات إلى محققين غير مهنيين. |
Aussi les enquêtes sont-elles menées par des enquêteurs ou des entités non professionnels. | UN | ونتيجة لذلك، يتولى إجراء التحقيقات محققون غير مهنيين و/أو كيانات غير مهنية. |
102. Des magistrats non professionnels nommés pour cinq ans en raison de la catégorie professionnelle à laquelle ils appartiennent siègent dans les juridictions du travail (juges et conseillers sociaux) et dans les tribunaux de commerce (juges consulaires) auprès des magistrats professionnels. | UN | 102- ويُعيّن قضاة غير مهنيين لمدة خمس سنوات، حسب الفئة المهنية التي ينتمون إليها، للجلوس إلى جانب القضاة المهنيين لدى محاكم العمل (قضاة ومستشارون اجتماعيون) ولدى المحاكم التجارية (قضاة قنصليون). |
8. M. SHEARER demande tout d'abord à propos de la mise en place, dans le cadre de la réforme du système judiciaire de juges de paix, si cette nouvelle institution s'inspire de la tradition britannique consistant à avoir recours à des juges non professionnels pour traiter les affaires mineures et comment ce système est censé fonctionner en Russie. | UN | 8- السيد شيرير استفسر بادئ ذي بدء عن تعيين قضاة الصلح بناء على إصلاح النظام القضائي، وعما إذا كانت هذه المؤسسة الجديدة مستوحاة من التقاليد البريطانية التي تقضي باللجوء إلى قضاة غير مهنيين للنظر في القضايا القليلة الأهمية، واستفسر عن كيفية تسيير هذا النظام في روسيا. |