"غير نووية" - Translation from Arabic to French

    • non nucléaires
        
    • non nucléaire
        
    • non doté d'armes nucléaires
        
    • non dotés d'armes nucléaires
        
    • non doté de l'arme nucléaire
        
    • dénucléarisation de
        
    • non possesseurs d'armes nucléaires
        
    • non doté de telles
        
    • non de l'arme nucléaire
        
    • qui n'en sont pas dotés
        
    Elle a évalué également les activités de construction et de planification de nouvelles installations non nucléaires dans quatre anciens sites nucléaires. UN وجرى تقييم ﻷنشطة العراق في البناء والتخطيط ﻷربع منشآت جديدة غير نووية في أربعة مواقع نووية سابقة.
    La position actuelle du Japon est la suivante. Le Gouvernement japonais a officiellement énoncé trois principes non nucléaires. UN ويتمثل موقف اليابان الحالي فيما يلي: تعبّر الحكومة اليابانية رسميا عن ثلاثة مبادئ غير نووية.
    En proclamant l'Etat souverain d'Ukraine, nous avons annoncé notre intention de devenir un Etat non nucléaire. UN ولقد صرح اﻹعلان عن دولة أوكرانيا ذات السيادة عن تصميم دولتنا على أن تصبح دولة غير نووية في المستقبل.
    Nous estimons d'ailleurs que ce droit devrait être réaffirmé par tout Etat nucléaire dès son entrée en conflit armé avec un Etat non nucléaire couvert par les garanties. UN ونرى أيضا أن هذا الحق يجب أن تؤكده كل دولة نووية بمجرد دخولها في نزاع مسلح مع دولة غير نووية تغطيها الضمانات.
    En tant qu'État partie au TNP non doté d'armes nucléaires, mon pays respecte pleinement toutes ses obligations. UN وإن بلدي، بوصفه دولة غير نووية وطرفاً في معاهدة عدم الانتشار، يفي وفاءً تاماً بالتزاماته.
    Il est évident que tous les Etats qui ont pris l'engagement de ne pas acquérir d'armes nucléaires en adhérant au TNP en tant qu'Etats non dotés d'armes nucléaires contribuent de façon décisive à l'accomplissement de cet objectif. UN ومن الواضح أن ثمة إسهاماً حيوياً في هذا الهدف تقدمه جميع الدول التي تعهدت بعدم حيازة أسلحة نووية عندما تصبح دولاً غير نووية أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Le désarmement nucléaire est la condition préalable à l’accomplissement par les États non nucléaires de l’engagement qu’ils ont pris de ne pas se doter d’armes nucléaires. UN فنزع السلاح النووي يشكل الشرط المسبق كي تفي الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية بالتزامها بالبقاء دولا غير نووية.
    La situation aujourd'hui ne justifie nullement la perpétuation de la dichotomie entre États nucléaires et États non nucléaires. UN والوضع اليوم لا يبرر مطلقاً الفصل بين دول نووية ودول غير نووية.
    On peut également s'en servir pour établir les caractéristiques de certains composants non nucléaires et déterminer si la date de fabrication officiellement déclarée pour ces composants correspond à la date réelle. UN ويمكن أن يساعد ذلك أيضا في تحديد هوية مكونات رؤوس غير نووية معينة، وبالتالي يساعد في عملية التأكد من أن عمر الصنف المعني يتماشى مع الإعلان عنه.
    Toutefois, de nombreuses autres pièces, non nucléaires, peuvent elles aussi vieillir. UN غير أن أجزاء كثيرة أخرى غير نووية قد تهرم أيضا.
    Une approche possible ici consisterait à mettre au point les moyens non nucléaires pour la communauté internationale de gérer collectivement une telle situation si elle venait à se présenter. UN والنهج الممكن عملياً في هذا المجال هو تطوير سبل غير نووية تمكِّن المجتمع الدولي من التعامل مع هذا الاحتمال بشكل جماعي.
    L'équipe a visité les installations qui avaient été reconverties à des usages commerciaux non nucléaires et celles qui avaient été importantes pour l'ancien programme de séparation électromagnétique des isotopes. UN وتمت زيارة المرافق التي حولت الى تطبيقات تجارية غير نووية والمرافق التي كانت ذات أهمية في البرنامج السابق للفصل الكهرمغناطيسي للنظائر.
    En outre, il y a au moins quatre autres pays dont le statut d'État non nucléaire est hautement contestable. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك على الأقل 4 بلدان أخرى مشكوك بقدر كبير في وضعها بأنها دولة غير نووية.
    Dans cette déclaration, l'Ukraine a indiqué qu'elle deviendrait un Etat non nucléaire. UN وفي هذا الاعلان، أعلنت أوكرانيا بأنها ستكون دولة غير نووية.
    La République arabe syrienne ne cesse de soutenir depuis mai 2008 qu'il s'agissait d'une installation militaire non nucléaire et qu'elle ne coopère pas avec la Corée du Nord dans le domaine nucléaire. UN وما فتئت الجمهورية العربية السورية تؤكد منذ عام 2008 أن المبنى الذي تم تدميره كان منشأة عسكرية غير نووية وأنه لا يوجد تعاون في المجال النووي بينها وبين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Cette ogive-/à, bien que non nucléaire, ne devrait avoir aucun mal à pulvériser un chalutier de taille moyenne. Open Subtitles تلك القنبلة، على الرغم من كونها غير نووية لاتوجد بها مشكلة على تفجير قارب صيد متوسط الحجم.
    Évidemment, l'adhésion d'Israël au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en tant qu'État non doté d'armes nucléaires serait l'une de ces mesures positives. UN ومن الواضح أن انضمام إسرائيل إلى المعاهدة كدولة غير نووية سيمثل إحدى تلك الخطوات الإيجابية.
    Le Bélarus prend progressivement des mesures pour consacrer son statut d'État non doté d'armes nucléaires. UN وبيلاروس تتخذ خطوات متسقة في سبيل أن تصبح دولة غير نووية.
    Dix-huit États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP doivent encore mettre en œuvre l'accord de garanties généralisées, comme exigé au titre du TNP. UN ولا يزال يتعين على ثماني عشرة دولة غير نووية من الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تضع حيز التنفيذ اتفاق شامل للضمانات، وذلك عملا بما تقتضيه معاهدة عدم الانتشار.
    Ayant obtenu son indépendance, le Bélarus a pris la décision de devenir un État non doté de l'arme nucléaire. UN وبيلاروس، بعدما نالت استقلالها، قررت أن تصبح دولة غير نووية.
    Nous avons toujours été favorables à la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN لقد دأبنا دوما على جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة غير نووية.
    Elle prévoit qu'en cas d'agression ou de menace d'agression avec emploi d'armes nucléaires contre un État non doté de telles armes qui est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le Conseil fournira l'assistance nécessaire à l'État victime. UN فهو يضمن تقديم المساعدة الملائمة من جانب مجلس اﻷمن في حال تعرض دولة غير نووية عضو في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعدوان نووي أو للتهديد بهذا العدوان.
    Afin que l'Agence revête un caractère véritablement international, son mandat d'inspection et de vérification doit être étendu à tous les États, dotés ou non de l'arme nucléaire. UN وكي يكون للوكالة طابع دولي حقا، يجب توسيع نطاق ولايتها في التحقق والتفتيش لتشمل جميع الدول، سواء كانت نووية أو غير نووية.
    L'ensemble du concept des garanties négatives de sécurité a maintenant été remis en question par les nouvelles doctrines envisageant l'emploi effectif d'armes nucléaires contre des Etats qui n'en sont pas dotés, même pour riposter à l'emploi ou à la menace d'emploi d'armes non nucléaires. UN وقد أصبح مفهوم تأكيدات اﻷمن السلبية بكامله اﻵن موضع شك بسبب المذاهب الجديدة التي تتصور الاستخدام الفعلي لﻷسلحة النووية ضد دول غير نووية وحتى رداً على استخدام أسلحة غير نووية أو التهديد باستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more