"غير هذا" - Translation from Arabic to French

    • d'autre
        
    • part ça
        
    • d'autres
        
    • autre chose
        
    • de plus
        
    • sauf ici
        
    • autrement
        
    • autre façon non
        
    Si c'est la version de base, que fais-tu d'autre avec les recherches de papa ? Open Subtitles إذًا لو كانت هذه نسخة أوليّة ما ستفعلين غير هذا ببحث والدنا؟
    Euh, elle est désolée. Elle ne savait pas quoi faire d'autre. Open Subtitles إنها آسفه لم تعرف ماعساها أن تفعل غير هذا
    Nous ne voyons pas d'autre moyen de servir le peuple d'Israël, la région dans son ensemble, les Palestiniens et les générations futures. UN ولا نجد سبيلا لخدمـــة شعب إسرائيـــل والمنطقـــة بأسرها والفلسطينيين وأجيالنـــا المقبلـــة غير هذا السبيل.
    Je t'ai demandé de m'épouser, mais à part ça, non. Rien. Open Subtitles أقصد كان هناك شيء يتعلق بسؤالك للزواج لكن غير هذا لا
    iii) Toute personne autorisée à avoir en sa possession ou à utiliser des stupéfiants à des fins précises, les utilise à d'autres fins; UN `3` كل من رخص له في حيازة مواد مخدرة لاستعمالها في غرض معين وتصرف فيها بأي صورة في غير هذا الغرض؛
    Et s'il était autre chose qu'une simple compilation, il serait probablement à ce point sujet à controverse qu'il en perdrait toute utilité potentielle. UN أما إذا ما أريد له أن يكون غير هذا التجميع، فقد تكون أي وثيقة موضع جدال إلى حدٍ يفقدها جدواها المحتملة.
    Qu'elle aimait et qu'elle détestait car... que pouvait-elle faire d'autre ? Open Subtitles كانت تحبه وتكرهه بسبب.. ماذا يمكنها ان تفعل غير هذا ؟
    J'espère juste que quelque chose d'autre que ce satané froid va me tuer. Open Subtitles فقط كنت أتمنى وجود شئ آخر غير هذا البلد كى يقتلنى
    N'oubliez pas, même si je ne vous apprends rien d'autre, retenez que la philosophie, c'est surtout de la masturbation verbale. Open Subtitles تذكروا، إذا لم تتعلموا غير هذا الأمر مني يجب أن تتعلموا أن أغلب الفلسفة ما هو إلا استمناء لفظي
    Je ne sais pas ce que ça pourrait être d'autre. Ecoute, je suis pressée, alors tu devrais accélérer le rythme un petit peu. Open Subtitles . لا أعلم ماذا غير هذا . أنا متأخرة ، يجب أن تسرع
    d'autre l'aurait-on envoyée ? Open Subtitles إلى أيّ مكان غير هذا كان بمقدورهم إرسالها؟
    C'est juste que je ne savais pas quoi faire d'autre parce que... parce que je ne pouvais pas rester, et je ne pouvais pas partir sans toi, alors j'ai juste... j'ai juste pensé que si tu pouvais écouter ton coeur au lieu de ta tête pour une fois. Open Subtitles كنت أجهل مايمكنني فعله غير هذا لأنه لايمكن أن أبقى ولا يمكن أن أغادر بدونك لذلك أردت أن تصغي إلى قلبك لا إلى عقلك لمره
    Qu'y a-t-il d'autre dont je ne suis pas au courant ? Open Subtitles ما الذي يجري غير هذا وأنا لا أعلم عنه شيء ؟
    - Voyons voir ce que j'ai d'autre. - Pourquoi es-tu ici ? Open Subtitles دعينا نرى ماذا لدينا غير هذا لماذا أنت هنا؟
    Pas d'autre signature thermique que celle enregistrée. Open Subtitles لا إشارات حرارية غير هذا المنزل الذي تم رصده
    Il savait qu'il ne pouvait plus rien supporter d'autre. Open Subtitles كان على يقين أنه لا يمكنه أن يتولى شيئاً غير هذا
    Je l'ai emmené chez moi. Je ne voyais pas quoi faire d'autre. Open Subtitles اخذته للمنزل قبل ان يعلم اي احد عنه لم أعلم ماذا افعل غير هذا
    ça... ça n'a pas vraiment d'importance. A part ça, principalement la même merde, tu sais ? Open Subtitles لا يهم , غير هذا كل شيء نفس الهراء كثير من الرجال القدامى يبحثون عن الترويض
    iii) Toute personne autorisée à détenir ou utiliser des stupéfiants à des fins précises, qui les utilise à d'autres fins; UN `3` كل من رخص لـه في حيازة مواد مخدرة لاستعمالها في غرض معين وتصرف فيها بأي صورة في غير هذا الغرض؛
    Oh, et pour l'amour de Dieu, mets autre chose que ce survêtement abject. Open Subtitles وحبًّا في الله، رجاءً اكتسي بشيء غير هذا البنطال الفضفاض.
    J'ignore ce que je peux faire de plus à part me montrer et attendre. Open Subtitles لا أدري ما يمكنني عمله غير هذا سوى أن أظهر بالمكان وأنتظر
    En ce moment, tout endroit sauf ici est le paradis pour moi. Open Subtitles في هذا الوقت، أي مكان غير هذا سيكون أفضل
    Agir autrement rendrait impossible le soutien d'une croissance à long terme. UN فالسير على غير هذا المنحى سيستحيل معه تحقيق نمو طويل اﻷجــل ومستدام.
    Gravement préoccupée par les réserves à la Convention qui sont contraires à l'objet et au but de cet instrument ou de quelque autre façon non conforme au droit international conventionnel, et rappelant que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne demandent instamment aux États de retirer de telles réserves, UN وإذ يقلقها بالغ القلق التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل التي تتناقض مع موضوع الاتفاقية وغرضها أو تتناقض في غير هذا الوجه مع القانون الدولي للمعاهدات، وإذ تشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يحثان الدول على سحب تلك التحفظات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more