"غير واضحة" - Translation from Arabic to French

    • n'est pas claire
        
    • ne sont pas claires
        
    • n'est pas clair
        
    • n'était pas clair
        
    • floues
        
    • peu clairs
        
    • peu claire
        
    • peu claires
        
    • vagues
        
    • obscures
        
    • ne sont pas clairs
        
    • n'était pas claire
        
    • floue
        
    • pas clairement
        
    • manquent de clarté
        
    Toutefois, la relation entre de tels accords et le projet d’articles n’est toujours pas claire et pourrait peut-être être définie plus précisément. UN بيد أن العلاقة بين مثل هذه الاتفاقات ومشاريع المواد لا تزال غير واضحة وربما يمكن تنظيمها تنظيما أدق.
    Les conditions à remplir pour pouvoir bénéficier de l'aide juridictionnelle secondaire ne sont pas claires. UN وذكرت أن معايير الأهلية للحصول على المساعدة القانونية الثانوية غير واضحة.
    Le paragraphe 5 du projet d'article 53 n'est pas clair. UN وقال إن الفقرة 3 من مشروع المادة 53 غير واضحة.
    Par ailleurs, il a été dit que le libellé proposé n'était pas clair. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الصيغة المقترحة للحظر غير واضحة.
    Dans ce domaine, les différences entre les biens et les services sont parfois floues. UN وفي هذا المجال، قد تصبح الفوارق بين السلع والخدمات غير واضحة.
    Le Comité estime qu'il est nécessaire d'examiner minutieusement les cas d'inscription sur la Liste récapitulative pour des motifs vagues ou peu clairs. UN ترى اللجنة ضرورة أن تتم داخلها مناقشةٌ معمَّقة للأسماء التي ترد في القائمة الموحّدة والتي تُعتبر مسوّغات إدراجها غامضةً أو غير واضحة.
    De même, la question de l'incidence des ressources extrabudgétaires sur l'ordre de priorité des programmes demeure peu claire. UN وبالمثل، لا تزال مسألة أثر الموارد الخارجة عن الميزانية على اﻷولويات البرنامجية غير واضحة.
    L'importation de fournitures humanitaires à Gaza par exemple demeure assujettie à des critères et des procédures peu claires et incohérentes. UN فاستيراد الإمدادات الإنسانية إلى غزة، على سبيل المثال، لا يزال خاضعا لمعايير وإجراءات غير واضحة وغير متسقة.
    La deuxième phrase du paragraphe 24 n'est pas claire et devrait être supprimée afin d'éviter toute confusion. UN وقال إن الجملة الثانية في الفقرة 24 غير واضحة وينبغي شطبها منعاً للالتباس.
    Les dispositions du projet d'article 14 visent à remplir une fonction supplétive lorsque l'intention des parties n'est pas claire. UN وقد قصد بأحكام مشروع المادة 14 أن تسد الثغرات في الحالات التي تظل فيها نية الطرفين غير واضحة.
    La nature et les circonstances précises de la perte et les raisons pour lesquelles ces sommes ne peuvent être récupérées ne sont pas claires et ne sont pas précisées dans la réclamation. UN أما طابع الخسائر وظروفها على وجه التحديد وسبب عدم استرداد هذا المبلغ فهي أمور غير واضحة وغير محددة في المطالبة.
    Le Bureau des affaires juridiques est consulté lorsque les obligations juridiques de l'Organisation ne sont pas claires. UN وتطلب المشورة من مكتب الشؤون القانونية عندما تكون الالتزامات القانونية للمنظمة غير واضحة.
    En outre, le mandat de ces forces n'est pas clair. UN ويذكر إضافة إلى ذلك أن ولايتهم غير واضحة.
    Si certaines délégations ont appuyé le paragraphe 2, d'autres ont dit qu'il n'était pas clair au sujet de la relation entre le droit de la responsabilité des États et les demandes en réparation fondées sur le droit privé portées devant les tribunaux nationaux de l'État responsable. UN لكن هذه الفقرة ، ورغم هذا التأييد، اعتبرت غير واضحة فيما يتصل بالعلاقة بين قانون مسؤولية الدول وما يقدم إلى المحاكم الوطنية في الدولة المسؤولة من مطالبات بالجبر استنادا إلى القانون الخاص.
    Cela étant, les règles régissant le fonctionnement de ces fonds ainsi que leur incidence demeurent floues, ce qui complique encore la situation en matière de financement des forêts. UN إلا أن قواعد استخدام هذه الأموال والمدى الكامل لأثرها، لا تزال غير واضحة وتفاقم من تعقد هيكل تمويل الغابات.
    Certaines dispositions du projet d’articles contiennent des notions excessivement abstraites énoncées en termes peu clairs. UN في بعض أحكام مشاريع المواد، وضعت مفاهيم مفرطة في التجريد بصيغة غير واضحة.
    L'un des facteurs qui pourraient être à l'origine de ces plaintes est une politique peu claire sur les prestations personnelles. UN بيد أن أحد العوامل التي أسهمت في الادعاءات المزعومة هو اتباع سياسة غير واضحة بشأن المنافع الشخصية.
    La Corée du Nord s'est retirée du Traité de non-prolifération nucléaire (TNP) et ses intentions restent peu claires. UN لقد انسحبت كوريا الشمالية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا تزال نواياها غير واضحة.
    Elle montre également que des problèmes se posent quand des notions vagues qui dénaturent les mandats, malgré les nobles intentions qui en sont à la base, sont introduites. UN وتظهر أيضا أن المشاكل تنشأ عندما يتم إدخال مفاهيم غير واضحة تشوه الولايات مهما كانت النية الحسنة.
    Les circonstances de son décès restent très obscures malgré une enquête de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وما زالت ظروف وفاته غير واضحة بالمرة رغم تحقيق أجرته اللجنة الوطنية اﻹندونيسية لحقوق اﻹنسان.
    Certains termes, au quatrième alinéa du préambule, par exemple, ne sont pas clairs. UN وقال ان بعض عبارات الصياغة في الفقرة الرابعة من الديباجة، على سبيل المثال، تعتبر غير واضحة.
    De même, la relation entre cette notion et les projets d'articles 6 et 8 n'était pas claire. UN كما أن علاقة هذه الفكرة بمشروعي المادتين 6 و8 غير واضحة هي الأخرى.
    La responsabilité légale en cas de violation des droits de l'homme commise par leurs employés reste floue. UN ولا تزال المسؤولية القانونية عما يرتكبه موظفو تلك الشركات من انتهاكات لحقوق الإنسان غير واضحة.
    De plus, le risque doit être encouru personnellement, même si le Comité ne le formule pas clairement. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الخطر شخصياً أيضاً، رغم أن صياغة اللجنة غير واضحة.
    Pour les 20 % restants, soit les informations manquent de clarté, soit elles ne sont pas disponibles. UN أما المعلومات المتعلقة بالنسبة المتبقية من الأنشطة والبالغة 20 في المائة، فهي غير واضحة أو غير متاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more