"غينيا على" - Translation from Arabic to French

    • la Guinée à
        
    • guinéen à
        
    • la Guinée de la
        
    • de Guinée
        
    • Guinée aux
        
    • Guinée en
        
    • guinéennes de
        
    • que la Guinée
        
    • la Guinée sur
        
    Il a appelé la communauté internationale à aider la Guinée à mener à bien le processus de normalisation constitutionnelle et institutionnelle et de réconciliation nationale. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة غينيا على إعادة الحياة الدستورية والمؤسسية إلى طبيعتها وعلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Elle a pris note des efforts entrepris et a engagé la Guinée à poursuivre les réformes institutionnelles afin d'améliorer la mise en œuvre des droits de l'homme. UN ولاحظت الجهود المبذولة، وحثت غينيا على مواصلة الإصلاحات المؤسسية من أجل إعمال حقوق الإنسان على نحو أفضل.
    Ils ont exhorté les autorités de facto de la Guinée à respecter pleinement leur engagement de coopérer avec l'ONU aux fins des enquêtes indépendantes. UN وحثوا سلطات الأمر الواقع في غينيا على تنفيذ تعهدهم كاملا بالتعاون مع الأمم المتحدة في إجراء تحقيقاتها المستقلة.
    10. Incite le Gouvernement guinéen à prendre les mesures supplémentaires suivantes: UN 10- يحثّ حكومة غينيا على اتّخاذ التدابير الإضافية التالية:
    11. Incite le Gouvernement guinéen à prendre les mesures supplémentaires suivantes: UN 11- يحثّ حكومة غينيا على اتّخاذ التدابير الإضافية التالية:
    Elle s'occupe également du plaidoyer sur la ratification par la Guinée de la Convention sur la protection de la maternité. UN وتُعنى اللجنة أيضاً بالدعوة إلى تصديق غينيا على الاتفاقية المتعلقة بحماية الأمومة.
    Il a lancé un appel à la communauté internationale, y compris les bailleurs de fonds, pour qu'ils assistent les pays du golfe de Guinée dans la sécurisation de leur espace maritime. UN وناشدت المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة، مساعدة بلدان خليج غينيا على ضمان أمن مجالها البحري.
    III. Les réponses de la République de Guinée aux recommandations du Comité de suivi de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination UN ثالثاً - ردود جمهورية غينيا على أسئلة لجنة متابعة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة 7
    Il a exhorté les autorités de facto de la Guinée à respecter pleinement leur engagement de coopérer avec l'ONU aux fins des enquêtes indépendantes. UN وحث المجلس سلطات الأمر الواقع في غينيا على تنفيذ تعهدهم كاملا بالتعاون مع الأمم المتحدة في إجراء تحقيقاتها المستقلة.
    Mme Corti exhorte la délégation de la Guinée à examiner la recommandation générale No 24 du Comité sur la santé. UN 32 - السيدة كورتـي: حـثّـت وفد غينيا على دراسة توصية اللجنة العامة رقم 24 المتعلقة بالصحة.
    Le Groupe a invité les partenaires techniques et financiers à poursuivre leurs efforts en vue d'aider la Guinée à réussir le processus de transition et l'organisation d'élections crédibles et transparentes. UN ودعا الفريق الشركاء التقنيين والماليين إلى مواصلة جهودهم من أجل مساعدة غينيا على إنجاح العملية الانتقالية وتنظيم انتخابات ذات مصداقية وشفافة.
    Elle a encouragé la Guinée à mettre en place une institution indépendante de défense des droits de l'homme qui soit pleinement conforme aux Principes de Paris et à envisager de ratifier les Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وشجعت غينيا على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تمتثل كلياً لمبادئ باريس، وعلى النظر في التصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Il a encouragé la Guinée à appuyer l'implantation d'un bureau du HCDH et l'a instamment invitée à soumettre ses rapports en retard au Comité des droits de l'homme. UN وشجّعت غينيا على دعم إنشاء مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وحثتها على تقديم تقاريرها المتأخرة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Elle a remercié les membres du Groupe de travail du débat franc et sincère qui aiderait la Guinée à mieux prendre conscience que tous les domaines de la gestion des affaires publiques ont des aspects relatifs aux droits de l'homme. UN وشكر الوفد أعضاء الفريق العامل على النقاش الصريح والصادق، مما سيساعد غينيا على تعميق وعيها ببعد حقوق الإنسان في جميع مجالات الإدارة.
    10. Incite le Gouvernement guinéen à prendre les mesures supplémentaires suivantes: UN 10- يحثّ حكومة غينيا على اتّخاذ التدابير الإضافية التالية:
    11. Incite le Gouvernement guinéen à prendre les mesures supplémentaires suivantes: UN 11- يحثّ حكومة غينيا على اتّخاذ التدابير الإضافية التالية:
    La signature par la Guinée de la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie est une preuve de plus de la détermination du Gouvernement guinéen à répondre aux problèmes soulevés par l'arrivée des réfugiés. UN وكان توقيع غينيا على اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية دليل آخر على جدية الحكومة في معالجة الموقف الذي نشأ نتيجة لتدفق اللاجئين.
    Il s'inquiète de l'attitude de plus en plus hostile que la population locale manifeste à l'égard des réfugiés et engage le Gouvernement guinéen à prendre d'urgence des mesures pour décourager la propagation de sentiments antiréfugiés. UN وإذ يساور المجلس القلق إزاء موقف العداء المتزايد لدى السكان المحليين تجاه اللاجئين، فإنه يحث حكومة غينيا على اتخاذ تدابير عاجلة لمنع انتشار تلك المشاعر المعادية للاجئين.
    Mesurant le poids de cette regrettable situation sur les efforts de la République de Guinée en matière de développement, d'environnement et de lutte contre la pauvreté; UN وإذ يدرك العبء الذي تضعه هذه الحالة المؤسفة على كاهل جمهورية غينيا على صعيد التنمية والبيئة ومكافحة الفقر,
    III. Les réponses de la République de Guinée aux questions du Comité de suivi de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDEF) UN ثالثاً- ردود جمهورية غينيا على أسئلة لجنة متابعة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Il a également prié instamment les autorités guinéennes de facto de prendre toutes les mesures nécessaires pour libérer les personnes détenues à la suite des événements et de fournir assistance aux victimes, en particulier les victimes de viol. UN وحث الفريق أيضاً السلطات الفعلية في غينيا على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للإفراج عن الأشخاص المحتجزين لصلتهم بالأحداث، وأن تقدم المساعدة للضحايا، وبخاصة أولئك الذين تعرضوا للاغتصاب.
    Rappelant que la Guinée a ratifié la Convention sans formuler de réserve, notamment l'article 10, l'oratrice signale qu'une campagne de grande ampleur y est nécessaire pour assurer une éducation satisfaisante à toutes les filles. UN وقد صدقت غينيا على الاتفاقية دون تحفظ، بما في ذلك المادة 10، وثمة حاجة لحملـة ضخمـة لضمان تلقي البنات لتعليم يخضع لمعايير موحدة.
    Le 23 février 2011, la Commission de consolidation de la paix a décidé de placer la Guinée sur la liste de ses priorités, agissant pour la première fois sans saisine du Conseil de sécurité, mais sur demande de la Guinée elle-même. UN وفي 23 شباط/فبراير 2011، قررت لجنة بناء السلام إدراج غينيا على جدول أعمالها، لتتصرف لأول مرة دون إحالة من مجلس الأمن وإنما بالاستجابة إلى طلب تقدمت به غينيا بنفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more