Concernant la question des PMA, il a exprimé l'espoir que tout serait mis en œuvre au secrétariat de la CNUCED pour contribuer au succès de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA. | UN | وانتقل إلى مسألة أقل البلدان نمواً فأعرب عن أمله في أن يولي المدير القائم بالإدارة حالياً اهتمامه الكامل لنجاح المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً الذي تعقده الأمم المتحدة. |
20. Évoquant l'actuelle crise financière, il a exprimé l'espoir que la Commission puisse à sa présente session examiner les incidences de cette crise sur les stratégies de développement. | UN | ٠٢- وأشار إلى اﻷزمة المالية الراهنة فأعرب عن أمله بأن تكون الدورة الحالية للجنة في وضع يسمح لها ببحث أثر هذه اﻷزمة على الاستراتيجيات اﻹنمائية. |
13. M. MADDENS (Belgique), prenant la parole au nom des pays membres de l'Union européenne, exprime son soutien au Comité des conférences. | UN | ١٣ - السيد مادنس )بلجيكا(: تناول الكلمة بالنيابة عن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، فأعرب عن تأييده للجنة المؤتمرات. |
111. En ce qui concerne la décentralisation, il accueille favorablement les recommandations du groupe consultatif informel, qui serviront utilement de lignes directrices pour de futures discussions entre les États Membres. | UN | 111- أما فيما يتعلق باللامركزية، فأعرب عن ترحيبه بالتوصيات التي قدّمها الفريق الاستشاري غير الرسمي، والتي من شأنها أن تُستخدم كمبادئ توجيهية مفيدة لإجراء المزيد من المناقشات فيما بين الدول الأعضاء. |
En notant le renouvellement du processus intergouvernemental visant à renforcer les organes conventionnels, il exprime l'espoir qu'une solution finale, globale et durable soit trouvée. | UN | ولاحظ تمديد عملية تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حكومية دولية، فأعرب عن أمله في أن يتم التوصل إلى حل نهائي وشامل ومستدام في هذا الصدد. |
Appelant l'accent sur le problème des flux de capitaux illicites, l'intervenant a dit qu'il soutenait la proposition tendant à créer une commission intergouvernementale sur la coopération internationale en matière fiscale. | UN | وسلط الضوء على مسألة التدفقات غير المشروعة لرؤوس الأموال فأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يدعو إلى تشكيل لجنة حكومية دولية بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
7. S'agissant des événements à Gaza, M. Mansour exprime sa gratitude à l'Union européenne pour les efforts qu'elle a déployés à propos de la question du poste frontière de Rafah. | UN | 7 - وانتقل إلى الكلام عن التطورات في غزة، فأعرب عن امتنانه للاتحاد الأوروبي على ما بذله من جهود فيما يتعلق بمعبر رفح. |
S'exprimant également au nom d'autres délégations africaines, la délégation de la Zambie a exprimé sa satisfaction au Conseil d'administration et au Fonds pour les efforts déployés dans le continent. | UN | وتحدث وفد زامبيا باﻷصالة عن نفسه وبالنيابة كذلك عن غيره من الوفود اﻷفريقية، فأعرب عن تقديره للمجلس وللصندوق على ما يجري بذله من جهود في القارة. |
Après avoir remercié tous ceux qui avaient collaboré avec lui pendant son mandat et adressé ses meilleurs voeux au nouveau Président, il a exprimé l'espoir que la session s'avérerait fructueuse et ferait date dans les annales de la coopération internationale. | UN | وتوجه بعبارات الشكر إلى جميع من تعاونوا معه أثناء فترة ولايته، وبأخلص تمنياته إلى الرئيس الجديد، فأعرب عن اﻷمل في أن يثبت أن هذه الدورة ستشكل نجاحاً ومعلماً في سجلات التعاون الدولي. |
S'exprimant également au nom d'autres délégations africaines, la délégation de la Zambie a exprimé sa satisfaction au Conseil d'administration et au Fonds pour les efforts déployés dans le continent. | UN | وتحدث وفد زامبيا باﻷصالة عن نفسه وبالنيابة كذلك عن غيره من الوفود اﻷفريقية، فأعرب عن تقديره للمجلس وللصندوق على ما يجري بذله من جهود في القارة. |
Mon collègue irlandais a déjà pris la parole devant l'Assemblée au nom des 15 États membres de l'Union européenne et a exprimé des positions que le Portugal partage entièrement. | UN | إن زميلي من ايرلنــــدا سبقني في التحدث إلى الجمعية بالنيابة عن اﻷعضاء الخمسة عشر بالاتحاد اﻷوروبي، فأعرب عن مواقف يؤيدها البرتغال تمام التأييد. |
L'Administrateur a également exposé la stratégie du PNUD pour mobiliser des ressources auprès de nouveaux donateurs et a exprimé sa gratitude aux donateurs de la catégorie en question. | UN | وعلﱠق مدير البرنامج أيضا على استراتيجية البرنامج لتعبئة الموارد من المانحين الجدد فأعرب عن تقديره للمانحين في تلك الفئة. |
M. Sidehabi (Indonésie), parlant au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), exprime son appui aux processus de suivi de Rio +20 et aux efforts visant à créer un mécanisme de facilitation du transfert de technologie. | UN | 20 - السيد سيديهابي (إندونيسيا): تكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فأعرب عن تأييد وفد بلده لعمليات متابعة نتائج مؤتمر ريو+20 وللجهود الرامية إلى إنشاء آلية لتيسير الاستفادة من التكنولوجيا. |
M. Maleki (République islamique d'Iran), parlant pour expliquer sa position avant la prise de décisions, exprime son appui au projet de résolution et demandé qu'il soit adopté sans vote. | UN | 3 - السيد مالكي (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم تعليلا للموقف قبل البت في مشروع القرار، فأعرب عن دعم المشروع وطلب اعتماده بدون تصويت. |
M. Suárez Salvia (Argentine), parlant au nom du Groupe de Río, exprime son soutien pour les projets de résolution contenus dans le rapport du Comité de l'information (A/60/21). | UN | 83 - السيد سواريز سالفيا (الأرجنتين): تكلم بالنيابة عن مجموعة ريو، فأعرب عن دعم مشروع القرار المتضمن في تقرير لجنة الإعلام (A/60/21). |
En ce qui concerne le Sahara occidental, la délégation haïtienne accueille favorablement le dernier plan de paix en date proposé par le Secrétaire général et son Envoyé spécial. Elle espère que les parties redoubleront d'efforts pour régler pacifiquement et durablement le conflit. | UN | 42 - أما بالنسبة للصحراء الغربية، فأعرب عن ترحيب وفده بخطة السلام التي اقترحها مؤخرا الأمين العام ومبعوثه الخاص، وعن أمله في أن يضاعف الطرفان جهودهما لتسوية هذا النـزاع بشكل سلمي ودائم. |
34. S'agissant de la représentation hors Siège, le GRULAC accueille avec satisfaction la transformation du bureau de l'ONUDI au Mexique en un bureau régional couvrant les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. | UN | 34- وأما فيما يتعلق بالتمثيل الميداني، فأعرب عن ترحيب المجموعة بتحويل مكتب اليونيدو في المكسيك إلى مكتب إقليمي يغطي بلدان أمريكا الوسطى والكاريبـي. |
11. Se référant aux rapports du Comité sur notamment le Sahara occidental et Gibraltar, il exprime l'espoir que ces questions aussi seront résolues pacifiquement. | UN | ١١ - وأشار إلى تقارير اللجنة عن أقاليم من بينها الصحراء الغربية وجبل طارق، فأعرب عن أمله في حل جميع هذه القضايا على نحو سلمي. |
52. Au Sahara occidental, il exprime l'espoir que le processus d'identification progressera sans délai dans les limites de temps fixées pour la tenue du référendum. | UN | ٥٢ - وتطرق إلى الصحراء الغربية، فأعرب عن أمله في أن تسير عملية تحديد الهوية قدما دون تأخير في حدود المهل الزمنية المحددة ﻹجراء الاستفتاء. |
63. M. RAZA (Pakistan), exerçant son droit de réponse, dit qu'il déplore les propos que vient de tenir le représentant de l'Afghanistan à propos de son pays. | UN | ٣٦ - السيد رضا )باكستان(: تحدث ممارسا لحق الرد فأعرب عن أسفه للملاحظة التي أبداها ممثل أفغانستان بشأن بلده. |
En réponse, le Directeur régional a dit qu'il était satisfait par les solides relations de travail qu'avaient nouées les Gouvernements et les partenaires de la société civile et qu'il appréciait le dialogue approfondi qui avait été engagé à l'occasion de la formulation de la recommandation de programme. | UN | 462 - ورد المدير الإقليمي فأعرب عن تقديره لعلاقات العمل القوية بين الحكومات والشركاء من المجتمع المدني وللحوار المكثَّف الذي جرى أثناء وضع توصية البرنامج. |
M. Diallo (Burkina Faso), prenant la parole au nom du Groupe africain, exprime sa sympathie au peuple indonésien après les catastrophes naturelles qui ont entraîné des pertes en vies humaines et la destruction d'infrastructures et de biens. | UN | 33- السيد ديالو (بوركينا فاسو): تحدّث بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، فأعرب عن تعاطف المجموعة مع شعب إندونيسيا في الكوارث الطبيعية التي أدت إلى خسائر في الأرواح ودمار في البنى التحتية والممتلكات. |
48. Prenant la parole en qualité de représentant des jeunes, M. Wanniarachchi (Sri Lanka) exprime sa solidarité avec la campagne < < HeForShe > > , lancée par ONU-Femmes, et s'engage à en expliciter le message auprès des hommes et des garçons à Sri Lanka. | UN | 48 - السيد وايناراشتشاي (سري لانكا): تكلم بوصفه مندوبا عن الشباب، فأعرب عن تضامنه مع حملة نصير المرأة التي أطلقتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة وتعهد بنقل الرسالة إلى الرجال والبنين في سري لانكا. |