Néanmoins, les activités du Conseil et de ses organes subsidiaires sont importantes pour l'Union, qui espère être en mesure de participer à ses réunions à l'avenir. | UN | ومع ذلك، فأنشطة المجلس وهيئاته الفرعية هامة بالنسبة للاتحاد الذي يأمل أن يتمكن من المشاركة في اجتماعات المجلس مستقبلا. |
les activités de Libera viennent donc soutenir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولذلك، فأنشطة ليبيرا تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour les activités de coopération technique, il faut une formation sur le terrain dans les pays en développement. | UN | فأنشطة التعاون التقني تستلزم تدريباً ميدانياً في مكان العمل في البلدان النامية. |
Pour les activités de coopération technique, il faut une formation sur le terrain dans les pays en développement. | UN | فأنشطة التعاون التقني تستلزم تدريباً ميدانياً في مكان العمل في البلدان النامية. |
les activités du Greffe recouvrent donc des aspects aussi bien judiciaires et diplomatiques qu'administratifs. | UN | فأنشطة قلم المحكمة هي بالتالي أنشطة إدارية وقضائية ودبلوماسية. |
les activités du Conseil économique et social doivent s'atteler à trouver des solutions aux problèmes urgents des États Membres de façon beaucoup plus marquée qu'actuellement. | UN | فأنشطة المجلس الاجتماعي والاقتصادي يجب أن تنسجم بدرجة أكبر مما عليه الآن مع الحلول للمشاكل الملحة للدول الأعضاء. |
les activités des forces armées des États devraient toujours être menées en conformité avec la Charte des Nations Unies et le droit international humanitaire. | UN | فأنشطة القوات المسلحة للدول يجب أن تكون متوافقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي. |
Presque toutes les activités des organes de l'ONU, y compris celles du Conseil de sécurité, ont un caractère cyclique. | UN | فأنشطة جميع أجهزة وهيئات الأمم المتحدة تقريبا، بما في ذلك مجلس الأمن، أنشطة تكاد تكون كلها دورية في طبيعتها. |
les activités de garanties de l'Agence tendent à être renforcées sur la base d'une accumulation de besoins et d'expériences. | UN | فأنشطة الوكالة فيما يتعلق بالضمانات تتجه إلى ضرورة تعزيزها على أســاس الاحتياجـات والخبرات المتراكمة. |
les activités de vérifications et de garanties de l'Agence ne doivent, cependant, pas avoir d'impact négatif sur son rôle promotionnel. | UN | ومع ذلك فأنشطة الضمانات والتحقق التي تضطلع بها الوكالة يجب ألا تؤثر تأثيرا ضارا على دورها الترويجي. |
les activités de sensibilisation sont un bon moyen d'éduquer le public. | UN | فأنشطة التوعية هي مهمة لتثقيف المجتمع المحلي. |
les activités humaines ont des incidences négatives sur les plans à la fois écologique, social, économique et financier. | UN | فأنشطة الإنسان تولد آثاراً بيئية واجتماعية واقتصادية ومالية سلبية. |
les activités de ces programmes aident les gouvernements à formuler et à mettre en œuvre des politiques. | UN | فأنشطة هذه البرامج تساعد الحكومات في وضع السياسة العامة وتنفيذها. |
les activités de recherche peuvent être menées aussi bien par des universités, des établissements publics et privés que par des centres de recherche d'entreprises privées. | UN | فأنشطة البحث يمكن الاضطلاع بها عبر الجامعات ومعاهد البحث العامة والخاصة، وكذا مراكز البحث التابعة للشركات الخاصة. |
les activités de ces personnes s'inscrivaient dans un effort de participation aux affaires publiques du pays par le biais de requêtes adressées à leurs représentants. | UN | فأنشطة أولئك الأشخاص تشكل جهوداً للمشاركة في حكم البلد من خلال تقديم التماس إلى ممثليهم. |
les activités de groupes terroristes ont des conséquences graves pour la sécurité des nations, petites et grandes, riches et pauvres, puissantes et moins puissantes. | UN | فأنشطة المجموعات الإرهابية لها تبعات أمنية خطيرة بالنسبة للدول، الكبيرة والصغيرة، الغنية والفقيرة، القوية والضعيفة. |
Il fallait réglementer les activités des sociétés privées de prestation de services militaires et de sécurité et les soumettre à un contrôle international. | UN | فأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة يجب أن تنظم وأن تخضع للرصد الدولي. |
les activités de l'Agence dans ces domaines méritent de continuer d'être appuyés. | UN | فأنشطة الوكالة في هــذه المجالات تستحق التأييد القوي المستمر. |
À cet égard, les activités d'assistance visant à répondre aux situations d'urgence et l'étape entreprise immédiatement après — étape de relèvement en vue du développement — constituent une tâche prioritaire pour les Nations Unies. | UN | فأنشطة المساعدة الطارئة والمرحلة التالية من إعادة التأهيل من أجل التنمية تشكل مهام ذات أولوية لﻷمم المتحدة. |
les activités du Groupe de travail ont été arrêtées il y a plus de trois ans. | UN | فأنشطة الفريق العامل ما زالت متوقفة منذ أكثر من ثلاث سنوات. |