"فأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • les activités
        
    Néanmoins, les activités du Conseil et de ses organes subsidiaires sont importantes pour l'Union, qui espère être en mesure de participer à ses réunions à l'avenir. UN ومع ذلك، فأنشطة المجلس وهيئاته الفرعية هامة بالنسبة للاتحاد الذي يأمل أن يتمكن من المشاركة في اجتماعات المجلس مستقبلا.
    les activités de Libera viennent donc soutenir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولذلك، فأنشطة ليبيرا تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour les activités de coopération technique, il faut une formation sur le terrain dans les pays en développement. UN فأنشطة التعاون التقني تستلزم تدريباً ميدانياً في مكان العمل في البلدان النامية.
    Pour les activités de coopération technique, il faut une formation sur le terrain dans les pays en développement. UN فأنشطة التعاون التقني تستلزم تدريباً ميدانياً في مكان العمل في البلدان النامية.
    les activités du Greffe recouvrent donc des aspects aussi bien judiciaires et diplomatiques qu'administratifs. UN فأنشطة قلم المحكمة هي بالتالي أنشطة إدارية وقضائية ودبلوماسية.
    les activités du Conseil économique et social doivent s'atteler à trouver des solutions aux problèmes urgents des États Membres de façon beaucoup plus marquée qu'actuellement. UN فأنشطة المجلس الاجتماعي والاقتصادي يجب أن تنسجم بدرجة أكبر مما عليه الآن مع الحلول للمشاكل الملحة للدول الأعضاء.
    les activités des forces armées des États devraient toujours être menées en conformité avec la Charte des Nations Unies et le droit international humanitaire. UN فأنشطة القوات المسلحة للدول يجب أن تكون متوافقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي.
    Presque toutes les activités des organes de l'ONU, y compris celles du Conseil de sécurité, ont un caractère cyclique. UN فأنشطة جميع أجهزة وهيئات الأمم المتحدة تقريبا، بما في ذلك مجلس الأمن، أنشطة تكاد تكون كلها دورية في طبيعتها.
    les activités de garanties de l'Agence tendent à être renforcées sur la base d'une accumulation de besoins et d'expériences. UN فأنشطة الوكالة فيما يتعلق بالضمانات تتجه إلى ضرورة تعزيزها على أســاس الاحتياجـات والخبرات المتراكمة.
    les activités de vérifications et de garanties de l'Agence ne doivent, cependant, pas avoir d'impact négatif sur son rôle promotionnel. UN ومع ذلك فأنشطة الضمانات والتحقق التي تضطلع بها الوكالة يجب ألا تؤثر تأثيرا ضارا على دورها الترويجي.
    les activités de sensibilisation sont un bon moyen d'éduquer le public. UN فأنشطة التوعية هي مهمة لتثقيف المجتمع المحلي.
    les activités humaines ont des incidences négatives sur les plans à la fois écologique, social, économique et financier. UN فأنشطة الإنسان تولد آثاراً بيئية واجتماعية واقتصادية ومالية سلبية.
    les activités de ces programmes aident les gouvernements à formuler et à mettre en œuvre des politiques. UN فأنشطة هذه البرامج تساعد الحكومات في وضع السياسة العامة وتنفيذها.
    les activités de recherche peuvent être menées aussi bien par des universités, des établissements publics et privés que par des centres de recherche d'entreprises privées. UN فأنشطة البحث يمكن الاضطلاع بها عبر الجامعات ومعاهد البحث العامة والخاصة، وكذا مراكز البحث التابعة للشركات الخاصة.
    les activités de ces personnes s'inscrivaient dans un effort de participation aux affaires publiques du pays par le biais de requêtes adressées à leurs représentants. UN فأنشطة أولئك الأشخاص تشكل جهوداً للمشاركة في حكم البلد من خلال تقديم التماس إلى ممثليهم.
    les activités de groupes terroristes ont des conséquences graves pour la sécurité des nations, petites et grandes, riches et pauvres, puissantes et moins puissantes. UN فأنشطة المجموعات الإرهابية لها تبعات أمنية خطيرة بالنسبة للدول، الكبيرة والصغيرة، الغنية والفقيرة، القوية والضعيفة.
    Il fallait réglementer les activités des sociétés privées de prestation de services militaires et de sécurité et les soumettre à un contrôle international. UN فأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة يجب أن تنظم وأن تخضع للرصد الدولي.
    les activités de l'Agence dans ces domaines méritent de continuer d'être appuyés. UN فأنشطة الوكالة في هــذه المجالات تستحق التأييد القوي المستمر.
    À cet égard, les activités d'assistance visant à répondre aux situations d'urgence et l'étape entreprise immédiatement après — étape de relèvement en vue du développement — constituent une tâche prioritaire pour les Nations Unies. UN فأنشطة المساعدة الطارئة والمرحلة التالية من إعادة التأهيل من أجل التنمية تشكل مهام ذات أولوية لﻷمم المتحدة.
    les activités du Groupe de travail ont été arrêtées il y a plus de trois ans. UN فأنشطة الفريق العامل ما زالت متوقفة منذ أكثر من ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more