l'Europe a connu la guerre de Cent ans, la guerre de Trente ans. | UN | فأوروبا شهدت حروب المائة عام وحرب الثلاثين عاما. |
Même l'Europe n'a pas réussi à se mettre d'accord sur une norme unique en matière de technologies liées au secteur audiovisuel. | UN | فأوروبا نفسها لم تتوصل إلى اتفاق بشأن معيار وحيد للتكنولوجيا المتعلقة بالسمعيات البصريات. |
l'Europe orientale reste la seule région du monde qui n'ait jamais eu de représentant nommé au poste de Secrétaire général. | UN | فأوروبا الشرقية هي المنطقة الوحيدة التي لم يكن لها يوما ممثل يتولى منصب الأمين العام. |
l'Europe, élargie et entretenant avec la Russie une relation de confiance, emploie son influence et ses forces à faire progresser la paix et l'équilibre. | UN | فأوروبا الموسعة، التي تقيم علاقات ثقة مع روسيا، تستخدم نفوذها وقوتها من أجل تعزيز السلام وتحقيق التوازن. |
l'Europe est allée au-delà d'un ordre dicté par la logique de la puissance et par un système empreint d'animosité et de conflit. | UN | فأوروبا قد تجاوزت نظاماً فرضه عليها منطق القوة ونظام شابته مظاهر العداء والنزاع. |
l'Europe doit être en mesure de combler le vide de la sécurité en mettant en place des arrangements de sécurité convenables et à long terme pour tous, d'autant plus que c'est la première fois dans l'histoire que la sécurité n'est pas liée à un accroissement du budget de la défense. | UN | فأوروبا يتعين أن تكون قادرة على أن تمﻷ الفراغ اﻷمني فيها بترتيبات أمن ديمقراطية واستشرافية وكافية للجميع، خاصة وأنها المرة اﻷولى في التاريخ التي لا يرتهن منها اﻷمن بالانفاق الدفاعي المتزايد. |
l'Europe nouvelle, une Europe sans lignes de partage ni sphères d'influence, a besoin d'une CSCE perfectionnée. | UN | فأوروبا الجديدة - أي أوروبا بغير خطوط تقسيم أو مجالات نفوذ - بحاجة الى تحسين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
L'Afrique subsaharienne devrait occuper la deuxième place, suivie par l'Amérique latine et des Caraïbes, l'Europe orientale et méridionale et l'Asie occidentale et l'Afrique du Nord. | UN | ويُتوقع أن تحتل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى المرتبة الثانية في تعبئة الأموال، تليها أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فأوروبا الشرقية والجنوبية، ثم غرب آسيا وشمال أفريقيا. |
L'excédent de l'Europe a pratiquement doublé en 2000-2003. | UN | فأوروبا قد ضاعفت تقريباً فائضها في الفترة 2000-2003. |
Et c'est parce qu'elle veut la paix que l'Europe dit à la Russie qu'elle veut avoir avec elle des liens de solidarité, qu'elle veut bâtir un avenir partagé, que l'Europe veut être le partenaire de la Russie. | UN | فأوروبا تريد السلام، ولأنها تريد السلام، فهي تقول لروسيا إنها تريد أن تقيم روابط للتضامن مع ذلك البلد، وإنها تريد أن تشيد مستقبلا مشتركا، وإنها تريد أن تكون شريكة لروسيا. |
Le point de départ doit être un principe simple et fondamental : l’Europe se doit d’être impartiale. | News-Commentary | ولابد أن تكون نقطة الانطلاق هنا أحد المبادئ الأساسية البسيطة: فأوروبا لا ينبغي لها أن تنحاز لأي جانب. فالسماح لتصورات مسبقة أو ردود فعل عاطفية بحجب الحقائق من شأنه أن يجعل الأوضاع أشد خطورة. |
Comment évaluer l’état actuel des relations transatlantiques ? Avec un clin d’œil à Wall Street, on peut dire que l’Alliance est en hausse, l’Europe stable, et les États-Unis clairement en baisse. | News-Commentary | كيف نستطيع أن نقيم حالة العلاقات عبر الأطلسية اليوم؟ إذا ما نظرنا إلى وال ستريت فقد نستطيع أن نقول إن التحالف قد أفاق بعد طول سبات، فأوروبا في كساد، والولايات المتحدة في انحدار واضح. |
l'Europe orientale est à présent très tributaire de l'Europe occidentale pour ses exportations : près des deux tiers de celles-ci sont à présent destinées à des pays développés à économie de marché, principalement d'Europe occidentale. | UN | فأوروبا الشرقية تعتمد اﻵن كثيرا على أوروبا الغربية كسوق للصادرات، ويتجه قرابة ثلثي مجموع صادراتها حاليا إلى الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو، وبالنسبة ﻷوروبا الشرقية يعني ذلك بدرجة كبيرة أوروبا الغربية. |
l'Europe est considérée comme une région suite à l'élargissement de l'Union européenne; les moyennes cachent cependant les écarts encore considérables, bien que diminuant rapidement, entre l'Europe occidentale et l'Europe orientale. | UN | فأوروبا تعتبر منطقة واحدة تقديرا للوضع الجديد الناشئ عن توسع الاتحاد الأوروبي. غير أن المعدل المتوسط للعلامات الرقمية لما أنجزته في هذا الصدد يخفي الفوارق المتسارعة في التضاؤل، مع أنها لا تزال هامة، الموجودة بين أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية. |
Cela n'est pas dans l'intérêt de l'Europe ni dans l'intérêt des États-Unis de devoir traiter avec une telle Europe. Une Europe démocratique, prospère et stable implique un monde bien meilleur et beaucoup plus sûr pour les États-Unis. | News-Commentary | وهذا لا يصب في مصلحة أوروبا، وليس من مصلحة أميركا أن تضطر إلى التعامل مع أوروبا على حالها هذه. فأوروبا الديمقراطية المزدهرة والمستقرة تعني ضمناً بالنسبة للولايات المتحدة الحياة في عالم أفضل وأكثر أمانا. |
La plante de cannabis a été cultivée dans 172 pays et territoires au cours de la période 1995-2005, principalement dans les Amériques (46 %), suivies par l'Afrique (26 %), l'Asie (22 %), l'Europe (5 %) et l'Océanie (1 %). | UN | وزرع نبات القنّب في 172 بلدا ومنطقة في الفترة 1995-2005، معظمها في الأمريكتين (46 في المائة)، تليها أفريقيا (26 في المائة)، فآسيا (22 في المائة)، فأوروبا (5 في المائة) ثم أوقيانوسيا (1 في المائة). |
Toutefois, lorsque d'autres dépenses sont prises en compte, l'Amérique latine et les Caraïbes représentent 39 % du total des dépenses de programme; les pays d'Asie et du Pacifique, 24 %; l'Afrique, 20 %; les États arabes, 9 %; et l'Europe et la Communauté d'États indépendants, 8 %. | UN | غير أنه إذا أُخذت النفقات الأخرى بعين الاعتبار، يكون نصيب منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي 39 في المائة من نفقات البرامج. وتليها بلدان منطقتي آسيا والمحيط الهادئ (24 في المائة)، ثم أفريقيا (20 في المائة)، فالدول العربية (9 في المائة)، فأوروبا ورابطة الدول المستقلة (8 في المائة). |
Actuellement, environ 16 247 exemplaires sont distribués aux particuliers, institutions et organisations qui en font la demande, essentiellement à destination de l'Afrique (5 485), de l'Amérique du nord (5 377) et de l'Europe (4 229). | UN | ويوزع حاليا نحو ٢٤٧ ١٦ نسخة على من يطلب الحصول عليها من اﻷفراد والمؤسسات والمنظمات، وتذهب غالبية النسخ إلى أفريقيا )٤٨٥ ٥( ثم أمريكا الشمالية )٣٧٧ ٥( فأوروبا )٢٢٩ ٤(. |
L’Europe n’est ni morte ni mourante. Les événements récents mettent fin cependant à une certaine version de l’intégration européenne : la vision d’une « union toujours plus rapprochée » produisant un pays fédéré qui deviendrait alors une nouvelle superpuissance. | News-Commentary | إنهم على باطل، فأوروبا لم تمت وليست في طور الاحتضار. لكن الأحداث الأخيرة تُـشَـكِّـل فحسـب نهاية رؤية واحدة مـن رؤى التكامل الأوروبي ـ وهـي الرؤية التي تتصور "اتحاداً متقارباً علـى الدوام" يؤدي إلـى قيام دولـة فيدرالية تتحول في النهاية إلى قوة عظمى. |
Les régions les moins représentées sont l'Europe de l'Est (3,26 %), le Moyen-Orient (3,96 %), l'Afrique (8,86 %) et l'Amérique latine (9,45 %). Les plus représentées sont l'Amérique du Nord et les Caraïbes (28,58 %), l'Europe occidentale (23,10 %) et l'Asie et le Pacifique (22,40 %). | UN | فأوروبا الشرقية )٣,٢٦(، والشرق اﻷوسط )٣,٩٦(، وافريقيا )٨,٨٦( وأمريكا اللاتينية )٩,٤٥( هي المناطق التي لديها أقل نسبة لتمثيل المرأة في حين نجد نطاقا أكبر لهذا التمثيل في أمريكا الشمالية ومنطقة البحر الكاريبي )٢٨,٥٨(، وأوروبا الغربية )٢٣,١٠(، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ )٢٢,٤٠(. |