La question est extrêmement délicate : soit un tel système serait créé pour toute l'Europe, soit, comme par le passé, pour un petit nombre de sélectionnés. | UN | والمسألة ذات خطورة بالغة فإما أن ينشأ هذا النظام من أجل كل أوروبا أو من أجل حفنة مختارة، كما حدث في الماضي. |
Et c'était soit ça, soit je renversais mon café sur toi. | Open Subtitles | فإما أن أقبلكَ أو أن أسكب كأس قهوتي عليك |
Si le critère est la durée d'utilisation du nouveau coeur, vous êtes soit raciste soit hypocrite. | Open Subtitles | إن كان الاختبار هو لمعرفة من يستخدمه أطول فإما تكون عنصرياً و منافقاً |
ou bien il nous faut réagir en fonction de nos sentiments d'horreur et d'indignation, ou bien il nous faut cesser de faire la morale. | UN | فإما أن نتصرف انطلاقا من شعورنا بالهول والسخط، أو نكف عن وعظ اﻵخرين بمحاسن اﻷخلاق. |
Car, ou bien les recours internes devront avoir été épuisés et avoir abouti à un déni de justice, ou bien l'absence de recours utiles devra avoir été prouvée. | UN | فإما أن تُستنفد سبل الانتصاف المحلية بالحرمان من العدالة أو يُثبت عدم وجود وسائل انتصاف كافية. |
Les limites de temps actuelles pourraient soit être abaissées, soit faire l'objet de négociations par les parties dans chaque cas. | UN | فإما أن يستعاض عن العتبات الزمنية الحالية بعتبات أدنى أو أن تترك العتبات للتفاوض بشأنها بين الأطراف في كل حالة على حدة. |
Les autres paiements sont soit intégralement suspendus soit approuvés dans des cas exceptionnels. | UN | أما جميع المدفوعات الأخرى فإما معلقة تماما وإما يوافَق عليها في ظروف استثنائية فقط. |
Israël doit, soit rechercher la paix, soit poursuivre ses activités de peuplement, mais pas les deux à la fois. | UN | فإما السعي لتحقيق السلام، وإما الإصرار والاستمرار في الاستيطان. |
Il est donc recommandé d'uniformiser le projet de règlement de manière à ce que soit chaque article ait un titre, soit aucun n'en ait. | UN | وتوخيا للاتساق، يوصَى باتباع نهج موحّد في مشروع قواعد التحكيم، فإما أن يكون لكل مادة عنوان وإما ألاّ يكون لأي منها عنوان. |
soit la justice et l'état de droit s'appliquent également à tous soit ils relèvent de l'hypocrisie politique. | UN | فإما أن تطبق العدالـــة وسيـــادة القانـــون على الجميـــع على قدم المساواة أو تصبح نفاقاً سياسياً. |
soit il continue d'aller de l'avant, soit il perd son élan et sa direction et il faiblit. | UN | فإما أن تستمر في التقدم أو تفقد الزخم والاتجاه وتنهار. |
Cette publicité est indispensable pour leur permettre de réagir, soit par une acceptation, soit par une objection. | UN | وهذا الإشعار ضروري لتمكين هذه الدول أو المنظمات من اتخاذ موقف، فإما أن تقبل التحفُّظ أو تعترض عليه. |
soit le Gouvernement abat ses cartes, soit le Congrès passe à l'action, ce qui suppose un nouveau débat de politique étrangère partisan qui ne peut que nuire au pays. | UN | فإما أن تكشف اﻹدارة عن خططها أو يتدخل الكونغرس، وعندئذ ستنشب معركة سياسة خارجية أخرى ضارية ذات طابع حزبي مقيت. |
soit les paragraphes 11 à 13 devraient demeurer où ils se trouvent, en y ajoutant le contenu des paragraphes 38 et 39, soit ils devraient être incorporés à un endroit approprié dans la section relative aux sûretés. | UN | فإما أن تظل الفقرات 11 إلى 13 حيث هي مع إضافة مضمون الفقرتين 38 و 39 إليها، أو أن تنقل إلى موضع مناسب في الباب الذي يتناول حقوق الضمان. |
soit le requérant a identifié et fourni des justificatifs corroborant totalement l'élément de perte, soit le Comité a rejeté tout ou partie de la demande. | UN | فإما أن يعين صاحب المطالبة ويقدم الأدلة التي تؤيد تماماً عنصر المطالبة، أو أن يرفض الفريق العنصر كله أو جزءاً منه. |
soit elle est avec nous, soit elle est avec les terroristes. | UN | فإما أن تكونوا معنا أو تكونوا مع الإرهابيين. |
soit le débiteur ne doit pas être autorisé à résoudre le contrat, soit, en l'absence de convention, le texte doit être maintenu en l'état. | UN | فإما أن يُمنع المدين من إلغاء العقد وإما أن يترك النص على حاله إذا لم يوجد اتفاق في اللجنة. |
Une fois celle—ci en vigueur, ou bien l'événement qu'elle envisage survient, ou bien il ne survient pas. | UN | فبمجرد أن تكون الوثيقة قائمة، فإما أن يقع الحدث الذي تقصد الوثيقة تغطيته أو لا يقع. |
ou bien l'entreprise n'a pas remboursé cet argent ou bien elle n'a pas prouvé qu'elle l'a fait. | UN | فإما أن الشركة لم تُعِد هذه المبالغ إلى العراق أو أنها لم تقدم الدليل على قيامها بذلك. |
ou bien on est un mouvement légal, légaliste, non armé, respectant toutes les règles et toutes les lois de la République, alors on décide d'organiser des manifestations pacifiques. | UN | فإما أن تكون الحركة حركة شرعية وغير مسلحة، وتحترم جميع قواعد الجمهورية وقوانينها، فتنظم حينئذ مظاهرات سلمية. |
Dieu Notre-Seigneur est simple et direct et il ne nous donne pas le choix : on est pauvre ou on ne l'est pas! | UN | إن ربي، ربنا جميعا، جعل الأمر بسيطا ومباشرا ولا يدع مجالا لخيارات بديلة: فإما أن نقر بالمسألة أو لا نقر بها. |
Alors soit vous êtes hémophile, ce dont je doute, ou alors vous étiez vraiment dans un mauvais jour lors de l'ouragan. | Open Subtitles | فإما أنك نازف طبيعي مما أشك به أم أنك نويت شراً في يوم العاصفة |