"فإنه لا يزال هناك" - Translation from Arabic to French

    • il reste encore
        
    • mais il reste
        
    • est toujours là
        
    • il y a encore
        
    Même si des progrès ont été accomplis dans certains domaines, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la situation des droits de l'homme au Cambodge. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإنه لا يزال هناك مجال كبير لتحسين حالة حقوق الإنسان في كمبوديا.
    Si ces efforts nous encouragent à faire davantage, il reste encore beaucoup à faire. UN وفي حين أن ذلك يشجعنا على السعي بمزيد من العزم، فإنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي إنجازه.
    Certes, on ne peut que se féliciter de certaines mesures qui ont été prises pour réduire ces stocks par les États—Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Royaume Uni, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وبينما نرحب ببعض الخطوات التي اتخذها كل من الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لتخفيض تلك المخزونات، فإنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله.
    De nombreuses mesures ont été appliquées, mais il reste beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من أنه قد جرى تنفيذ العديد من التدابير فإنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    C'est toujours là. Open Subtitles صاحب الجلالة , فإنه لا يزال هناك.
    Tout en reconnaissant les progrès accomplis dans l'application de la Convention, elle dit qu'il y a encore beaucoup à faire dans le domaine politique. UN وثمة تسليم بما أحرز من تقدم في ميدان تنفيذ الاتفاقية، ومع هذا، فإنه لا يزال هناك مجال كبير للتقدم على الساحة السياسية.
    Malgré des contributions effectives, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la coordination entre le programme régional et les structures mondiales et nationales du PNUD. UN وعلى الرغم من المساهمات الفعالة، فإنه لا يزال هناك مجال لتحسين التنسيق بين البرنامج الإقليمي والهياكل العالمية والوطنية للبرنامج الإنمائي.
    Si des progrès considérables ont été accomplis en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes et filles, il reste encore beaucoup à faire. UN ولئن تم تحقيق كثير من الإنجازات في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة فإنه لا يزال هناك كثير من العمل مما ينبغي القيام به.
    Le rapport que nous avons présenté au cours du processus d'examen tout juste achevé indique que, bien que la Grenade ait enregistré des progrès, il reste encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs fixés dans les cinq ans qui restent. UN وأشار التقرير الذي قدمناه في العملية الاستعراضية التي اختتمت للتو إلى أنه ولئن كانت غرينادا قد حققت تقدما، فإنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لبلوغ الأهداف المحددة في غضون السنوات الخمس المتبقية.
    Si les mesures prises par le Gouvernement pour réformer le secteur judiciaire et renforcer l'état de droit sont certes encourageantes, il reste encore beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من أن الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل إصلاح القطاع القضائي وتعزيز سيادة القانون هي خطوات مشجعة، فإنه لا يزال هناك الكثير والكثير الذي يتعين القيام به.
    Bien que le taux de pauvreté tende à baisser, puisqu'il est désormais tombé de 56 % à 31 %, il reste encore beaucoup à faire. UN وفي حين يوجد الآن اتجاه تنازلي في معدل الفقر من 56 في المائة إلى 31 في المائة، فإنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Bien que le nombre de personnes se trouvant en dessous du seuil de pauvreté ait nettement diminué, il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN واختتمت حديثها قائلة إنه في حين أن عدد الأشخاص الذين يعيشون عند مستوى أدنى من مستوى خط الفقر قد انخفض بدرجة كبيرة فإنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من هذه الناحية.
    28. Le Comité a accompli des progrès substantiels vers la réalisation d'un consensus sur la mise en oeuvre de la Convention, mais il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine, ainsi que dans celui de l'amélioration des dispositions de la Convention. UN ٢٨ - وفي حين أن اللجنة أحرزت أوجه تقدم ملموسة في بناء توافق لﻵراء بشأن تنفيذ الاتفاقية، فإنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله على هذه الجبهة، وكذلك على جبهة زيادة تطوير الاتفاقية.
    Cependant, l'étude de la structure informatique démontre que les efforts de l'Organisation en la matière demeurent dispersés et que, si la création du Bureau des technologies de l'information et des communications est un premier pas dans la bonne direction, il reste encore beaucoup à faire. UN بيد أن استنتاجات الاستعراض الهيكلي، التي سلطت الضوء على تجزؤ الجهود في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة، أوضحت أنه على الرغم من أن تأسيس مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كان خطوة على الطريق الصحيح، فإنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب عمله.
    Nous voudrions insister sur le fait que, malgré les progrès prometteurs réalisés récemment sous la direction du Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés, il reste encore beaucoup à faire pour combler l'écart particulièrement important concernant la mise en œuvre dans ce domaine. UN ونودّ أن نؤكد أنه على الرغم من التقدم الواعد المحرز مؤخرا، بقيادة الممثل الخاص المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، فإنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لردم الهوة التنفيذية الواسعة، لا سيما في ذلك المجال.
    Pourtant, il reste encore beaucoup à faire, notamment en ce qui concerne le processus de consultation, qu'il convient d'améliorer pour que la voix de tous les pays soit entendue lorsque des décisions économiques ayant des répercussions internationales sont prises dans les instances internationales. UN 20 - ومع ذلك فإنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، لا سيما فيما يتعلق بتحسين عمليات التشاور بحيث تُسمع أصوات جميع البلدان عندما تُتخذ في مختلف الهيئات الدولية القرارات الاقتصادية التي تنطوي على آثار عالمية.
    Les réalisations sont importantes, mais il reste beaucoup à faire pour mettre largement les avantages de l'énergie nucléaire au service du développement durable, pour protéger l'environnement et la santé et pour améliorer la qualité de la vie des êtres humains partout dans le monde. UN وفي حين أنجز الكثير، فإنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لإتاحة منافع الطاقة النووية على نطاق واسع لخدمة التنمية المستدامة وحماية البيئة وصحة الإنسان ولتحسين نوعية حياة الأفراد في كل مكان.
    Les efforts déployés pour améliorer la teneur et la fiabilité de cette activité sont certes louables, mais il reste beaucoup à faire avant qu'on puisse y voir un outil de gestion utile. UN وعلى الرغم من أن الجهود المبذولة من أجل تحسين محتوى العملية وموثوقيتها تستحق الثناء، فإنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به قبل أن تصبح أداة إدارية مفيدة.
    C'est toujours là. Je le promets. Open Subtitles حسنا، فإنه لا يزال هناك.
    Quatrièmement, la Commission de consolidation de la paix a certes commencé à améliorer ses méthodes de travail et à accroître l'efficacité de ses travaux, mais il y a encore à faire. UN رابعا، لئن كانت لجنة بناء السلام قد أحرزت تقدما في تحسين أساليب عملها وكفاءة عملها، فإنه لا يزال هناك مجال للتحسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more